Перевод закона о партнерствах с ограниченной ответственностью

The Limited Liability Partnerships Act 2000

(собрание законодательства Великобритании; 2000; глава 12)

Настоящим законом определяется правовое положение партнерства с ограниченной ответственностью;                                                                                 [20 июля 2000 года]

Ее Королевским Величеством при участии и с согласия избранных в действующий Парламент духовных и светских Лордов и Общин утвержден следующий закон:

Дополнительные положения

18. Используемые понятия

В настоящем законе:

под хозяйственной деятельностью понимается коммерческая или профессиональная деятельность любого рода,

понятие полного участника разъясняется в разделе 8,

нормативные правовые акты включают в себя подзаконные акты (в соответствии с законом «Об используемых понятиях» 1978 года, the Interpretation Act 1978),

понятие документа об учреждении разъясняется в разделе 2,

понятие партнерства с ограниченной ответственностью разъясняется в разделе 1(2),

понятие участника разъясняется в разделе 4,

понятие изменения правила включает в себя внесение в него дополнения и его аннулирование,

под именем (наименованием) участника партнерства с ограниченной ответственностью понимается:

(а) имя и фамилия (титул пэра или другого традиционно именуемого титулом лица, вместо или помимо имени и (или) фамилии) участника – физического лица;

(b) фирменное наименование корпорации или шотландской компании;

понятие партнерства с ограниченной ответственностью разъясняется в разделе 14(3);

регистратором признается:

(а) регистратор компаний в Англии и Уэльсе, если зарегистрированный офис партнерства с ограниченной ответственностью находится (должен находиться) в Англии и Уэльсе или в Уэльсе; и

(b) регистратор компаний Шотландии, если зарегистрированный офис партнерства с ограниченной ответственностью находится (должен находиться) в Шотландии; и

(c) регистратор компаний Северной Ирландии, если зарегистрированный офис партнерства с ограниченной ответственностью находится (должен находиться) в Северной Ирландии.

понятие положения разъясняется в разделе 17(1).

 

19. Вступление в силу, сфера действия и краткое наименование

(1) Дата вступления в силу вышеприведенных положений настоящего закона устанавливается приказом министра, изданным в форме нормативного правового акта, при этом для различных целей могут быть установлены различные даты.

(2) Приказом министра, изданным в форме нормативного правового акта, могут быть предусмотрены переходные положения и исключения, сочтенные целесообразными в связи со вступлением в силу настоящего закона.

(3) Для целей закона «О Шотландии» 1998 года, the Scotland Act 1998, настоящий закон признается нормативным правовым актом, принятым до вступления в силу закона «О Шотландии», в соответствии с правилами указанного закона.

(4) Настоящий закон применяется на всей территории Великобритании.

(5) Наименование настоящего закона: закон «О партнерствах с ограниченной ответственностью» 2000 года, the Limited Liability Partnerships Act 2000.

Юридический перевод с английского и немецкого языка.

Москва.

Перевод с английского и немецкого языка: 400 руб./стр.

Стоимость перевода новых редакций ранее переведенных документов: 300 руб./стр.

Перевод законов: индивидуально (пишите).

Любой перевод документа можно заверить подписью/печатью переводчика без дополнительной оплаты (см. образец заверения).

Image

info@perevodzakonov.ru

Copyright © 2014-2024. Переводчик с английского и немецкого. Москва.

Политика конфиденциальности и порядок оказания услуг