Перевод закона о договорах (права третьих лиц) 1999 г.

Contracts (Rights of Third Parties) Act 1999

(собрание законодательства Великобритании; 1999; глава 31)

Закон содержит положения о порядке принудительного исполнения договорных условий третьими лицами.                                                                                     [11 ноября 1999 года]

Ее Королевским Величеством при участии и с согласия избранных в действующий Парламент духовных и светских Лордов и Общин утверждены нижеследующие положения:

 

1. Право любых третьих лиц обеспечить принудительное исполнение договорных условий

(1) Любое лицо, не входящее в число сторон договора (далее – третье лицо), может самостоятельно обеспечить принудительное исполнение условия договора в следующих случаях:

(a) условия договора в прямой форме предусматривают такое право соответствующего лица; или

(b) из содержания этого условия следует, что оно предполагает предоставление ему выгоды, при этом учитывается подраздел (2);

при этом учитываются положения настоящего закона.

(2) Подраздел (1)(b) не применяется в случае, если надлежащее толкование договора позволяет прийти к выводу о том, что стороны не намеревались допустить возможность исполнения указанного условия соответствующим третьим лицом.

(3) Договор должен содержать сведения, индивидуализирующие третье лицо, путем указания имени (наименования), членства в определенной группе лиц или определенного описания, при этом такое лицо не обязано существовать на момент заключения договора.

(4) Настоящий раздел предусматривает предоставление третьим лицам права обеспечить принудительное исполнение договорного условия только с учетом прочих относящихся к этому вопросу условий договора и в соответствии с ними.

(5) Для целей осуществления указанного права обеспечить принудительное исполнение договорного условия третьим лицам предоставляется средство защиты, доступное им в судебном разбирательстве по вопросам нарушения договора, в котором они входят в число сторон (при этом правила о возмещении ущерба, судебных запретах, исполнении в натуре и других средствах защиты применяются соответственно).

(6) В случае, если договорное условие исключает или ограничивает любую ответственность, содержащиеся в настоящем законе указания на третьих лиц, обеспечивающих принудительное исполнение этого условия, понимаются как указания на извлечение ими для себя выгоды из такого исключения или ограничения.

(7) В настоящем законе, в отношении договорного условия, допускающего принудительное исполнение третьим лицом:

под должником понимается сторона договора, против которой третье лицо обеспечивает принудительное исполнение договорного условия; и

под кредитором понимается сторона договора, которая может обеспечить принудительное исполнение договорного условия против кредитора.

Юридический перевод с английского и немецкого языка.

Москва.

Перевод с английского и немецкого языка: 400 руб./стр.

Стоимость перевода новых редакций ранее переведенных документов: 300 руб./стр.

Перевод законов: индивидуально (пишите).

Любой перевод документа можно заверить подписью/печатью переводчика без дополнительной оплаты (см. образец заверения).

Image

info@perevodzakonov.ru

Copyright © 2014-2023. Переводчик с английского и немецкого. Москва.
ИП Скляренко К.В., ОГРНИП 319774600389010, адрес: г. Москва, Рязанский проспект, 10с18
Телефон для вопросов и предложений: +7 (985) 870-90-90 (В чат можно писать в любое время).

Политика конфиденциальности и порядок оказания услуг