Пояснительная записка к закону о компаниях 2006 года

Расширенные комментарии к закону о компаниях 2006 года (собрание законодательства Великобритании; 2006; глава 46). Подготовлены Правительством Великобритании и содержат дополнительные сведения к положениям закона. Не входят в текст закона и не проходили процедуру одобрения в Парламенте. Полный текст оригинала на английском языке.

Среда, 12 июня 2019

Part 38: Companies: Interpretation

1482.This Part gives an interpretation of definitions used throughout the Act. Most are based on corresponding definitions in the 1985 Act. Those that are changed or new are described below.

Section 1158: Meaning of «UK-registered company»

1483.The expression «UK-registered company» is used as a drafting device to refer to any company registered under this Act. The expression includes companies treated as so registered (for instance, by virtue of having been registered under earlier legislation). It does not include an overseas company that is not itself registered in the UK but has registered particulars in the UK under section 1046.

Section 1168: Hard copy and electronic form and related expressions

1484.Subsections (2) to (4) of this section contain new definitions of the terms «hard copy», «electronic form» and related expressions for all purposes of the Companies Acts. Subsection (5) requires that documents or information be sent in electronic form must be in a form that is capable of being read and retained for future reference.

Section 1171: The former Companies Acts

1485.This section defines «former Companies Acts». The list includes the companies legislation listed in section 735 of the 1985 Act and the later enactments repealed by the Act.

Section 1172: References to requirements of this Act

1486.This section provides that requirements to be imposed under the Act (by regulations or orders to be made under a power contained in the Act) are included in references in the company law provisions of the Act to «the requirements of this Act».

Section 1173: Minor definitions: general

1487.The definitions in subsection (1) that are new or changed are as follows.

1488.The definitions of «body corporate» and «corporation», and of «firm», are new in part. They clarify the position of corporations sole and of partnerships that are legal persons but are not regarded as bodies corporate (as under Scots law).

1489.The definitions of «credit institution» and «regulated market» are changed to follow the definitions in more recent EU Directives. Subsection (2) makes provision to deal with the postponement of the Directive on markets in financial instruments and the fact that it may be implemented in different member States on different dates.

1490.The definition of «working day» is new. This expression replaces a variety of expressions in the existing legislation; there is no change of substance.

Section 1174 and Schedule 8: Index of defined expressions

1491.Section 1174 introduces Schedule 8 to the Act, which provides an index setting out where the definitions of terms used in the Companies Acts are to be found.

Содержание

Introduction
Part 1: General Introductory Provisions
Part 2: Company Formation
Part 3: a Company’s Constitution
Part 4: a Company’s Capacity and Related Matters
Part 5: a Company’s Name
Part 6: a Company's Registered Office
Part 7: Re-Registration as a Means of Altering a Company’s Status
Part 8: a Company’s Members
Part 9: Exercise of Members’ Rights
Part 10: Company Directors
Part 11: Derivative Claims and Proceedings by Members
Part 12: Company Secretaries
Part 13: Resolutions and Meetings
Part 14: Control of Political Donations and Expenditure
Part 15: Accounts and Reports
Part 16: Audit
Part 17: a Company’s Share Capital
Part 18: Acquisition by Limited Company of Its Own Shares
Part 19: Debentures
Part 20: Private and Public Companies
Part 21: Certification and Transfer of Securities
Part 22: Information about Interests in Company’s Shares. Background
Part 23: Distributions
Part 24: a Company’s Annual Return
Part 25: Company Charges
Part 26: Arrangements and Reconstructions
Part 27: Mergers and Divisions of Public Companies
Part 28: Takeovers Etc
Part 29: Fraudulent Trading
Part 30: Protection of Members Against Unfair Prejudice
Part 31: Dissolution and Restoration to the Register
Part 32: Company Investigations: Amendments
Part 33: Uk Companies Not Formed under Companies Legislation
Part 34: Overseas Companies
Part 35: the Registrar of Companies
Part 36: Offences under the Companies Acts
Part 37: Companies: Supplementary Provisions
Part 38: Companies: Interpretation
Part 39: Companies: Minor Amendments
Part 40: Company Directors: Foreign Disqualification Etc
Part 41: Business Names
Part 42: Statutory Auditors
Part 43: Transparency Obligations and Related Matters
Part 44: Miscellaneous Provisions
Part 45: Northern Ireland
Part 46: General Supplementary Provisions
Part 47: Final Provisions

Юридический перевод с английского и немецкого языка.

Москва.

Перевод с английского и немецкого языка: 400 руб./стр.

Стоимость перевода новых редакций ранее переведенных документов: 300 руб./стр.

Перевод законов: индивидуально (пишите).

Любой перевод документа можно заверить подписью/печатью переводчика без дополнительной оплаты (см. образец заверения).

Image

info@perevodzakonov.ru

Copyright © 2014-2023. Переводчик с английского и немецкого. Москва.
ИП Скляренко К.В., ОГРНИП 319774600389010, адрес: г. Москва, Рязанский проспект, 10с18
Телефон для вопросов и предложений: +7 (985) 870-90-90 (В чат можно писать в любое время).

Политика конфиденциальности и порядок оказания услуг