Перевод закона о дисквалификации директоров компаний 1986 г.

Company Directors Disqualification Act 1986

(собрание законодательства Великобритании; 1986; глава 46)

Настоящий закон объединяет некоторые нормативные правовые акты, относящиеся к дисквалификации, имеющей целью запретить замещение должности директора компаний и участие в делах компаний любым иным образом.                                    [25 июля 1986 года]

Ее Королевским Величеством при участии и с согласия избранных в действующий Парламент духовных и светских Лордов и Общин утверждены нижеследующие положения:

Дисквалификация за нарушение условий конкуренции

9A. Приказ о дисквалификации за нарушение условий конкуренции

(1) Суд должен издать приказ о дисквалификации лица, если в отношении него выполняются следующие два условия.

(2) Первое условие: компания, в которой оно занимает должность директора, нарушает законодательство о защите конкуренции.

(3) Второе условие: суд пришел к выводу о том, что действия лица в должности директора позволяют признать его непригодным к участию в управлении делами компаний.

(4) Организация признается нарушившей законодательство о защите конкуренции, если она участвует в совершении действий, нарушающих следующие правила:

(а) запрет, предусмотренный в главе 1 (недопущение соглашений и других действий, имеющих целью недопущение, ограничение или изменение условий конкуренции), в соответствии с законом «О защите конкуренции» 1998 года;

(b) запрет, предусмотренный в главе 2 (недопущение злоупотребления доминирующим положением), в соответствии с этим законом;

(с) исключен;

(d) исключен.

(5) В целях принятия в соответствии с подразделом (3) решения о возможности признать лицо непригодным к участию в управлении делами компаний суд:

(а) должен учитывать допустимость применения к нему подраздела (6);

(b) может учитывать его действия, совершенные в должности директора компании в связи с иными нарушениями законодательства о защите конкуренции;

(c) не имеет права учитывать обстоятельства, предусмотренные в приложении 1.

(6) Настоящий подраздел распространяется на лицо, если во время срока его полномочий в должности директора компании:

(а) оно участвовало в нарушении указанного в подразделе (2) законодательства о защите конкуренции;

(b) оно не участвовало в таком нарушение, однако имело разумные основания подозревать, что совершенные организацией действия являлись таким нарушением, и не приняло мер в целях его предотвращения;

(c) ему не было, но должно было быть известно, что действия организации являлись нарушением.

(7) Для целей подраздела (6)(а) не имеет значения, было ли лицу известно о том, что действия компании являлись нарушением.

(8) Для целей подраздела (4)(а) указание на действия организации понимаются как указание на совокупность действий этой организации и одной или нескольких других организаций.

(9) Предельно допустимый срок дисквалификации, предусмотренной в настоящем разделе, составляет 15 лет.

(10) Предусмотренное настоящим разделом заявление об издании приказа о дисквалификации может быть подано Управлением по защите конкуренции и рынков или указанным регулирующим органом.

(11) Раздел 60А закона «О защите конкуренции» 1998 года (определенные принципы и другие правила, которые следует учитывать или применять, начиная с даты завершения переходного периода) применяется к вопросам, возникающим в силу подразделов (4)(а) и (b) настоящего раздела, в порядке, в котором он применяется в отношении вопросов, возникающих в силу части 1 указанного закона.

9B. Обязательство о соблюдении условий конкуренции

(1) Настоящий раздел применяется в следующем случае:

(а) Управление по защите конкуренции и рынков или указанный регулирующий орган полагают, что в отношении любого лица компания, в которой это лицо занимает должность директора, нарушила или нарушает законодательство о защите конкуренции;

(b) Управление по защите конкуренции и рынков или указанный регулирующий орган полагают, что действия, совершенные лицом в должности директора, позволяют признать его непригодным к участию в управлении делами компаний; и

(с) это лицо вносит предложение взять на себя обязательство о соблюдении условий дисквалификации перед Управлением по защите конкуренции и рынков или указанным регулирующим органом.

(2) Управление по защите конкуренции и рынков или указанный регулирующий орган вправе принять обязательство о соблюдении условий дисквалификации, взятое на себя этим лицом, вместо подачи или участия в рассмотрении заявления об издании приказа о дисквалификации.

(3) Под обязательством о соблюдении условий дисквалификации понимается взятое на себя лицом обязательство не совершать следующие действия до истечения его срока:

(а) занимать должность директора компании;

(b) выполнять функции конкурсного управляющего имуществом компаний;

(с) быть задействованным или участвовать, будь то прямым или опосредованным образом, в создании и учреждении компаний, а также в управлении делами компаний;

(d) выполнять функции специалиста по вопросам банкротства.

(4) При этом обязательство о соблюдении условий дисквалификации может предусматривать неприменение запретов, указанных в пунктах (3)(а), (b) и (с), если суд выдаст этому лицу соответствующее разрешение.

(5) Предельно допустимый срок, который может быть предусмотрен в обязательстве о соблюдении условий дисквалификации, составляет 15 лет.

(6) В случае, если вышеуказанные организации принимают обязательство, взятое на себя лицом, на которого распространяется обязательство о соблюдении дисквалификации, ранее созданное в соответствии с настоящим законом, или приказ о дисквалификации, сроки этого обязательства и приказа начисляются параллельно.

(7) Подразделы с (4) по (8) раздела 9А применяются для целей настоящего раздела в порядке, в котором они применяются для целей указанного раздела, при этом в случае применения подраздела (5) указанного раздела указание на суд должно пониматься как указание на Управление по защите конкуренции и рынков или на указанный регулирующий орган.

9C. Расследование нарушений законодательства о защите конкуренции

(1) В случае, если Управление по защите конкуренции и рынков или указанный регулирующий орган имеют разумные основания подозревать, что совершено нарушение законодательства о защите конкуренции, они могут провести расследование в целях принятия решения о необходимости подать заявление об издании приказа о дисквалификации в соответствии с разделом 9А.

(2) В целях такого расследование разделы с 26 по 30 закона «О защите конкуренции» 1998 года (собрание законодательства Великобритании; 1998; глава 41) применяются к Управлению по защите конкуренции и рынков и к указанным регулирующим органам в порядке, в котором они применяются к Управлению по защите конкуренции и рынков в целях расследования, предусмотренного в разделе 25 этого закона.

(3) Подраздел (4) применяется в случае, если в результате проведения расследования в соответствии с настоящим разделом Управление по защите конкуренции и рынков или указанный регулирующий орган внесут предложение подать заявление об издании приказа о дисквалификации в соответствии с разделом 9А.

(4) Перед подачей заявления Управление по защите конкуренции и рынков и, в соответствующих случаях, указанный регулирующий орган должны:

(а) известить лиц, которые могут быть затронуты заявлением; и

(b) дать этим лицам возможность представить свои заявления.

9D. Взаимодействие

(1) Министр вправе издать положение в целях организации взаимодействия при выполнении функций, предусмотренных в разделах с 9А по 9С (соответствующие функции) и выполняемых двумя или более лицами одновременно.

(2) Разделы 54(5), (6) и (7) закона «О защите конкуренции» 1998 года (собрание законодательства Великобритании; 1998; глава 41) применяются к положению, изданному в соответствии с настоящим разделом, в порядке, в котором они применяются к положению, изданному в соответствии с указанным разделом, и для этой цели в указанном разделе:

(а) указание на функции, предусмотренные в части 1, понимается как указание на соответствующие функции;

(b) указание на регулирующий орган понимается как указание на указанный регулирующий орган;

(ba) содержащееся в подразделе (6А)(b) указание на извещение, предусмотренное в разделе 31(1) закона «О защите конкуренции» 1998 года и содержащее сведения о намерении регулятора принять решение, предусмотренное в разделе 31(2) указанного закона, понимается как указание на извещение, предусмотренное в разделе 9С(4) и содержащее сведения о том, что указанный регулятор намеревается подать заявление об издании приказа о дисквалификации в соответствии с разделом 9А;

(с) понятие компетентного лица также включает в себя указанные регулирующие органы.

(3) полномочие издать положение в соответствии с настоящим разделом осуществляется путем издания законодательного акта, который может быть аннулирован резолюцией любой из Палат Парламента.

(4) Вышеуказанный законодательный акт может:

(а) содержать дополнительные, дополняющие и переходные положения, а также положения, необходимые в целях ранее внесенных положений, которые министр сочтет надлежащими.

(b) вводить отдельные правила для различных случаев.

9E. Используемые понятия

(1) Настоящий раздел применяется для целей разделов с 9A по 9D.

(2) Нижеперечисленные органы понимаются как указанные регулирующие органы в вопросе о нарушении законодательства о защите конкуренции в обстоятельствах, в отношении которых на них возложены функции:

(а) Управление по коммуникациям;

(b) Управление по рынкам газа и электричества;

(с) Управление по регулированию водоснабжения;

(d) Управление по регулированию железнодорожного транспорта;

(e) Управление гражданской авиации;

(f) Регулятор системы здравоохранения;

(g) Регулятор платежный систем, созданный в соответствии с разделом 40 закона «О финансовых услугах (банковская реформа)» 2013 года;

(h) Управление по обеспечению надлежащего поведения на финансовых рынках.

(3) Под судом понимается Высокий суд и, на территории Шотландии, Сессионный суд.

(4) Понятие действия включает в себя бездействие.

(5) Понятие директора включает в себя теневого директора.

Юридический перевод с английского и немецкого языка.

Москва.

Перевод с английского и немецкого языка: 400 руб./стр.

Стоимость перевода новых редакций ранее переведенных документов: 300 руб./стр.

Перевод законов: индивидуально (пишите).

Любой перевод документа можно заверить подписью/печатью переводчика без дополнительной оплаты (см. образец заверения).

Image

info@perevodzakonov.ru

Copyright © 2014-2023. Переводчик с английского и немецкого. Москва.
ИП Скляренко К.В., ОГРНИП 319774600389010, адрес: г. Москва, Рязанский проспект, 10с18
Телефон для вопросов и предложений: +7 (985) 870-90-90 (В чат можно писать в любое время).

Политика конфиденциальности и порядок оказания услуг