Четверг, 18 июля 2013 апдейт:

Защита репутации от клеветы в современной Великобритании

Нормы общего права Великобритании о недопустимости клеветы развиваются уже не одно столетие, формируя свои правила в решениях судей по отдельным делам. По мере совершенствования этих правил Правительство и Парламент сводят их в законы, отражающие текущий момент в развитии общества и содержащие общеприменительные положения. Только в 20 веке изданы два закона о клевете (1952 и 1996 годов). Несмотря на то, что предыдущая редакция норм о клевете введена относительно недавно, британские законодатели провели новую реформу.

Закон о клевете the Defamation Act 2013 утвержден Королевой 25 апреля 2013 года и пока не применяется. Правительство предполагает ввести его в действие ближе к концу этого года. Закон будет распространяться на основания для иска, возникающие после даты его вступления в силу. Это означает, что суды будут слушать дела в соответствии с прежним порядком до конца 2014 года, поскольку срок исковой давности по клевете составляет один год.

Как обычно нормы закона сформулированы на основании судебных решений по конкретным делам. В сферу его действия входят Англия и Уэльс, некоторые положения распространяются на Шотландию. Закон содержит условия, позволяющие судам определять, что можно считать клеветой, а также предусматривает исключения, освобождающие от ответственности за действия, которые могут быть признаны клеветой.

Степень серьезности ущерба

Раздел 1 закона the Defamation Act 2013 устанавливает, что заявление не признается клеветой в случае, если его опубликование не повлекло значительный ущерб для репутации истца. Данное положение сформулировано таким образом, чтобы распространить его на ситуации, когда ущерб отсутствует на момент возбуждения производства по клевете. Подраздел (2) ограничивает возможности коммерческой организации, для которой серьезным признается только ущерб, повлекший или потенциально способный повлечь для нее значительный финансовый убыток.

Таким образом новый закон позволяет ослабить нагрузку на суды, которые будут слушать только серьезные дела о значительном ущербе, и предотвращает злоупотребление правом на судебную защиту в несущественных случаях.

Соответствие истине

В разделе 2 вводится новый способ защиты для ответчика, не допускающий привлечение его к ответственности, если являющееся предметом иска заявление содержит суждение, которое в существенной части является истинным.

Помимо этого раздел 2 включает в себя одну из давних норм общего права: недопустимость использовать в качестве защиты от обвинения в клевете аргумент, что ответчик лишь повторил слова других лиц (так называемое правило "repetition rule"). При этом, если оспариваемое заявление содержит несколько суждений, и некоторые из них не признаются в существенной части истинными, ответчик не утрачивает право на защиту по разделу 2 закона the Defamation Act 2013, если такие суждения не влекут серьезный ущерб для репутации истца.

Искреннее мнение

Не допускается привлечение лица к ответственности по иску о клевете, если выполняются следующие условия:
- являющееся предметом иска заявление является личным мнением;
- данное заявление содержит обоснование этого мнения, будь то в виде общих слов или конкретного описания;
- такого мнения мог бы придерживаться честный человек, полагаясь на факты, существовавшие на момент опубликования заявления, или на привилегированное заявление, опубликованное раньше оспариваемого заявления и содержащее отсылки на названные фактами утверждения.

Закон предлагает общие и достаточно простые условия, позволяющие установить обоснованность и искренность мнения, которое не может быть признано клеветой. Данный способ защиты издавна применяется в прецедентном праве Великобритании, однако к настоящему времени он значительно усложнился, особенно в части установления степени, в которой:
(а) мнение должно быть основано на фактах, в существенной части являющихся достоверными; и
(б) такое мнение должно в прямой или косвенной форме содержать обосновывающие его факты.

В данных вопросах правила продолжают усложняться за счет технических подробностей, при этом прецедентное право не может установить четкий порядок их применения в конкретном деле. Например, если необходимо подтвердить факты, содержащиеся в выражающей мнение статье, то требования к этим фактам значительно различаются в зависимости от темы статьи (будь то политика, комментарии по поводу социальных сетей, обзор ресторана и т.д.)

Ответчик не может использовать этот вид защиты, если истец докажет, что в действительности тот не придерживался высказанного мнения. Однако существуют дела, в которых иск о клевете подается в отношении заявления, опубликованного ответчиком, но высказанного другим автором. Такое бывает, когда иск предъявляется газете, а не автору текста. В этом случае ответчик утрачивает право на защиту, если истец докажет, что тот знал или должен был знать, что в действительности автор не придерживался высказанного мнения.

Привилегированное заявление

В соответствии с разделом 3(7) закона the Defamation Act 2013 к привилегированным относятся заявления:
- темой которых является вопрос, представлящий общественный интерес; ответчик должен доказать, что на момент опубликования он на разумном основании верил, что заявление относится к интересам общества (понятие общественного интереса в законе отсутствует, поэтому суды будут использовать признанную в общем праве Англии концепцию);
- опубликованные в научных или академических журналах с предварительной проверкой редакторами, ответственными за принятие решений о публикации; при этом такое заявление должно иметь отношение к вопросу научного или академического характера и должно быть дополнительно проверено одним или несколькими лицами, обладающими квалификацией в таком вопросе.
- отнесенные к защищенным отчетам в соответствии с приложением 1 закона о клевете 1996 года, the Defamation Act 1996 (к ним относятся, например, достоверные и точные материалы судебных заседаний, копии выписок из реестров, документы опубликованные органами государственной власти и т.п.).

Юридический перевод с английского и немецкого языка.

Москва.

Перевод с английского и немецкого языка: 400 руб./стр.

Стоимость перевода новых редакций ранее переведенных документов: 200 руб./стр.

Перевод законов: индивидуально (пишите).

Подробнее о стоимости и услугах переводчика.

Image

translate@en-cn.ru

Copyright © 2014-2020. Переводчик с английского и немецкого. Москва.