bribery act 2010Закон о взяточничестве в Англии

Обзор процесса принятия и применения закона о взяточничестве Великобритании, который стал рамочным актом в сфере борьбы со взяточничеством, определил понятие взятки и меры ответственности для взяткодателя и взяткополучателя. Министерство юстиции издало руководство, разъясняющее принципы политики против взяточничества и надлежащих представительских расходов.

Пятница, 29 апреля 2011 апдейт:

Расследование дел о взяточничестве в Великобритании

Разработанный в Великобритании закон о взятках UK Bribery Act 2010 вступает в силу 1 июля 2011 года. Правительство проводит комплекс мероприятий в целях подготовки к этой дате, когда борьба с коррупцией, по словам Премьер-министра, выйдет на новый уровень. В частности, установлено, какой орган будет исполнять функции следствия и уголовного преследования по делам о коррупции и взяточничестве за рубежом.

Они возложены на Управление по борьбе с крупным мошенничеством (Serious Fraud Office), которое является независимым подразделением Правительства Великобритании и несет ответственность за выявление и расследование преступлений, осуществляет производство по делам о мошенничестве в крупном размере и коррупции. Директор управления Ричард Элдерман заявляет, что его ведомство принимает на себя новую задачу, осознавая ее масштаб и значимость.

Управлении создало специальное отделение для борьбы с коррупцией по смыслу закона о взятках UK Bribery Act 2010, которое возглавила Keйт Маккарти. К настоящему моменту раздел на веб-сайте Управления, посвященный данному направлению, содержит ряд разъяснительных и декларативных заявлений, а также документ, в котором приводится описание стратегии и политики Управления, направленной на исполнение Закона о взятках.

В частности, указано, что Управление намеревается создать атмосферу сотрудничества с коммерческими организациями, активно участвующими в работе по предотвращению и пресечению взяточничества. При этом подчеркивается, что содействие будет выгодно в первую очередь самим организациям. В кратком изложении данную выгоду можно описать следующим образом:

- предпочтение гражданского, а не уголовного разбирательства по преступлениям, предусмотренным в законе UK Bribery Act 2010, то есть штраф, а не лишение свободы на срок до 10 лет;

- шанс избежать огласки во время расследования и производства по делу;

- совместное исправление прошлых ошибок и переход к более высокой корпоративной культуре;

- в случае заключения соглашения, позволяющего не переходить к уголовному разбирательству, на организацию не распространяются обязательные условия об отстранении подрядчика в связи с обвинением во взяточничестве, предусмотренные в Директиве ЕС 2004 года о закупках для государственных нужд.

Со своей стороны Управление намеревается использовать помощь организаций при создании системы эффективных и адекватных наказаний для данного вида преступлений, а также при разработке новой корпоративной культуры, в которой пресекаются любые коррупционные намерения. В обзоре содержится оговорка, что, несмотря на желание наладить сотрудничество между правоохранительными органами и бизнесом в сферах, регулируемых Законом о взятках UK Bribery Act 2010, Управление считает своим основным оружием уголовное преследование нарушителей с назначением наказания в виде штрафа и (или) лишения свободы.

 

Сотрудничество в борьбе с коррупцией

Обзор, подготовленный Управлением по борьбе с крупным мошенничеством, разъясняет его стратегию в борьбе с коррупцией и принципы взаимодействия с коммерческими организациями, добровольно контактирующими с правоохранительными органами в целях разрешения возникающих проблем, связанных с дачей и принятием взятки, и избежания мер ответственности, установленных законом UK Bribery Act 2010.

К рассмотренным аспектам и существенным разъяснениям можно отнести, помимо прочего, следующее:

1. Ключевым является вопрос о том, в какой момент компании, обнаружившей факт взяточничества в своей деятельности, следует обратиться в Управление. В обзоре выражается понимание, что это решение дается компании с трудом, и зачастую она стремится решить внутренние проблемы самостоятельно или откладывает момент обращения в правоохранительные органы как можно дольше. В целом, данный аспект оставлен на усмотрение компании и ее консультантов. Подчеркивается, что в случаях, когда организация, решившая обратиться в правоохранительные органы, должна, помимо Управления, уведомить и другие органы, например, Министерство юстиции США, служащие Управления надеются получить уведомление одновременно с прочими адресатами.

2. Управление надеется наладить с коммерческими организациями обмен информацией, который будет включать в себя получение отчетов от организаций и совместную работу по затронутым в них вопросам. Все переговоры между сторонами будут конфиденциальными. Вся информация, полученная Управлением, признается информацией, необходимой для осуществления его полномочий на основании Закона об уголовном правосудии the Criminal Justice Act 1987 и используется только в соответствии с указанным законом.

3. Если Управление будет проводить расследование по фактам дачи и принятия взятки, может потребоваться его соотнесение с результатами внутрикорпоративного расследования. При этом возможно осуществление самых различных следственных действий, как в Великобритании, так и за рубежом. Управление будет обсуждать данные вопросы с организациями во всех случаях, когда это возможно.

4. Очень важен вопрос о выборе между гражданским и уголовным разбирательством в деле о взяточничестве. Следователь может принять верное решение только в случае, если ему известны все факты и обстоятельства дела. Отмечается, что предпочтение всегда отдается гражданскому производству, если организация самостоятельно сообщает Управлению о факте взяточничества и сотрудничает со следствием. При этом делается оговорка об одном исключении: если члены совета директоров принимали личное участие в преступлении по смыслу Закона о взятках UK Bribery Act 2010 и, в особенности, получили личную выгоду, во всех подобных случаях будет начато уголовное производство.

5. Не дается никаких гарантий, что уголовные обвинения не будут предъявлены представителям организации. Управление оставляет за собой право решить данный вопрос по своему усмотрению в зависимости от обстоятельств дела.

Юридический перевод с английского и немецкого языка.

Москва.

Перевод с английского и немецкого языка: 400 руб./стр.

Стоимость перевода новых редакций ранее переведенных документов: 300 руб./стр.

Перевод законов: индивидуально (пишите).

Любой перевод документа можно заверить подписью/печатью переводчика без дополнительной оплаты (см. образец заверения).

Image

info@perevodzakonov.ru

Copyright © 2014-2024. Переводчик с английского и немецкого. Москва.

Политика конфиденциальности и порядок оказания услуг