Перевод с английского договора управления акциями

Договор содержит положения о передаче акций на доверенное хранение номинальному владельцу для целей будущей продажи акций, назначении номинального владельца эскроу-агентом в соответствии с условиями договора. Кроме того, предусмотрен порядок выхода из сделки и замены эскроу-агента, процедура вознаграждения и разрешения споров.

Пятница, 19 июля 2019 апдейт:

Заверения и гарантии

9. Заверения и гарантии

Каждая Сторона предоставляет всем остальным Сторонам заверения и гарантии, по состоянию на дату подписания настоящего Договора, о нижеследующем:

9.1.1 она законным образом учреждена, существует и надлежащим образом зарегистрирована в соответствии с законами своей юрисдикции, а также обладает всеми правами, необходимыми для осуществления своей хозяйственной деятельности в том виде, в котором она осуществляется по состоянию на дату подписания настоящего Договора;

9.1.2 она получила все корпоративные разрешения, а также остальные согласия, лицензии и разрешения правительственных, законодательных и регулирующих органов, а также другие согласия, лицензии и разрешения, необходимые для получения такой Стороной права на заключение настоящего Договора и исполнение своих обязанностей по нему, в случае, когда их неполучение может оказать существенное и негативное воздействие на ее способность заключить настоящий Договор и исполнять свои обязанности по нему;

9.1.3 настоящий Договор содержит действительные и обязательные для исполнения обязанности этой Стороны в соответствии с их соответствующими условиями;

9.1.4 заключение и исполнение Стороной настоящего Договора и основной сделки, к которой он относится:

(a) не является нарушением ее учредительного договора, устава, положения или аналогичных учредительных документов;

(b) не приведет к нарушению законов или правил, действующих в юрисдикции ее учреждения, а также приказов, указаний или решений судов, правительственных или надзорных органов, в случае, когда такое нарушение может оказать существенное и негативное воздействие на ее способность подписать настоящий Договор или исполнять свои обязанности по нему; или

(c) не приведет к нарушению условий соглашений, в которых она входит в число сторон, в случае, когда такое нарушение может оказать существенное и негативное воздействие на ее способность подписать настоящий Договор или исполнять свои обязанности по нему;

9.1.5 в отношении этой Стороны не возбуждено и не предполагается судебное, третейское или административное разбирательство в суде, третейском органе или агентстве, в случае, когда такое разбирательство может оказать существенное и негативное воздействие на ее способность заключить настоящий Договор или исполнять свои обязанности по нему; и

9.1.6 она не является банкротом или несостоятельной в соответствии с Применимым правом, а также в отношении этой Стороны, ее активов или обязательств не возбуждено и не предполагается дело о банкротстве или иное аналогичное разбирательство.

Юридический перевод с английского и немецкого языка.

Москва.

Перевод с английского и немецкого языка: 400 руб./стр.

Стоимость перевода новых редакций ранее переведенных документов: 300 руб./стр.

Перевод законов: индивидуально (пишите).

Любой перевод документа можно заверить подписью/печатью переводчика без дополнительной оплаты (см. образец заверения).

Image

info@perevodzakonov.ru

Copyright © 2014-2023. Переводчик с английского и немецкого. Москва.
ИП Скляренко К.В., ОГРНИП 319774600389010, адрес: г. Москва, Рязанский проспект, 10с18
Телефон для вопросов и предложений: +7 (985) 870-90-90 (В чат можно писать в любое время).

Политика конфиденциальности и порядок оказания услуг