Составление договоров (только) искусственным интеллектом?

Окружной суд по Кёльну (Landgericht Köln) запретил использовать генератор договоров. Станет ли это препятствием на пути услуг легалтех и использования технологических средств на юридическом рынке?

Источник: Vertragserstellung (allein) durch „künstliche Intelligenz“?

Решением от 08.10.2019 (Az. 33 O 35/19) суд признал сервис Smartlaw издательского дома Волтерс-Клувер (Wolters Kluver) недопустимым и нарушением закона о юридических услугах. Кроме того, содержание рекламы сервиса оценено как вводящее в заблуждение и недобросовестное по смыслу закона о противодействии недобросовестной конкуренции.

Легалтех-сервис Smartlaw предлагал услуги автоматизированного составления договоров и документов для стандартизированных ситуаций. В этом он опирался на электронную базу данных формуляров и бланков, с помощью которой пользователи могли самостоятельно составить договор после предоставления ответов на большое количество индивидуализированных вопросов.

Реклама сервиса указывала, что генератор договоров обеспечивает составление юридически надежных договоров на профессиональном уровне качества. В реквизитах составленных документов издательский дом указывал, что они являются печатно-полиграфической продукцией, а не результатом юридической консультации.

По мнению окружного суда по Кёльну данную услугу следует расценивать как относящуюся к требующим специального разрешения юридическим услугам по смыслу § 2 закона о юридических услугах, потому что она основана исключительно на предоставлении стандартизированных бланков договоров.

Использование генератора договоров предусматривает получение ответов на вопросы, в связи с чем сервис предлагает высокую степень индивидуализации. То есть, нельзя говорить про предоставление бланков на основании альбома формуляров. Кроме того, порядок работы сервиса не сильно отличался от процедуры оказания юридических услуг.

Свою позицию Волтерс-Клувер строил на том, что по подбору тематик и ценовой политике Smartlaw ориентирован на те социальные группы, которые не могут позволить себе индивидуальные консультации с юристом, но хотели бы составить свои договоры самостоятельно.

Ганзейская адвокатская палата (Hanseatische Rechtsanwaltskammer) прокомментировала, что компьютер, который получает информацию о желаемом содержании договора с помощью системы вопросов и ответов и компонует текст после анализа полученных результатов, не может обеспечить необходимый анализ обстоятельств, потому что он не в состоянии оценить смысл и корректность ответов пользователя, а также задать уточняющие вопросы.

Данное разбирательство в очередной раз подвергло легалтех-услуги неоднозначной трактовке и вынуждает критически оценивать содержание предлагаемой услуги на предмет ее соответствия положениям закона о юридических услугах. В связи с этим модель оказания этих услуг потребуется адаптировать таким образом, чтобы она не попадала под этот закон.

Несмотря на то, что самостоятельное оказание юридических услуг искусственным интеллектом, который мог бы заменить собой адвоката, непредставимо, нужно обязательно предоставить возможность для использования легалтех-сервисов в качестве полезного инструмента для юриста. Однако сначала нужно разобраться с противоречиями в части допустимой сферы применения легалтех-средств.

Материалы на похожую тему:

Юридический перевод с английского и немецкого языка.

Москва.

Перевод с английского и немецкого языка: 400 руб./стр.

Стоимость перевода новых редакций ранее переведенных документов: 200 руб./стр.

Перевод законов: индивидуально (пишите).

Подробнее о стоимости и услугах переводчика.

Image

translate@en-cn.ru

Copyright © 2014-2020. Переводчик с английского и немецкого. Москва.