Какое право регулирует соглашение об арбитраже, если регулирующее право основного договора и место проведения арбитража не совпадают

Апелляционный суд указал на то, что выбор английского права для регулирования договора о развитии франшизы распространяется на заключенное между сторонами соглашение о разрешении споров в арбитраже при парижской МТП (условия которого были внесены в тот же договор). Данное решение вынесено в деле "Kabab-Ji S.A.L. v Kout Food Group" (2020 EWCA Civ 6).

Источник: Allen & Overy

Обстоятельства дела. Заявитель апелляции компания "Kabab-Ji S.A.L." заключил договор о развитии франшизы с компанией "Al Homaizi Foodstuff Company". После корпоративной реорганизации Al Homaizi стала дочерней компанией ответчика "Kout Food Group".

Позднее между сторонами договора возник спор и Kabab инициировала арбитраж против Kout, не против ее новой дочерней организации Al Homaizi, несмотря на то, что именно последняя оставалась лицензиатом. В договоре местом арбитража указывался Париж.

Проведенный в Париже арбитраж применил право Франции в отношении вопроса о том, вошла ли Kout в число сторон арбитражного соглашения, и ответил на него утвердительно, исходя из действий сторон. В конечном итоге спор проиграла Kout.

Высокий суд Англии принял возражения Kout против ходатайства об исполнении вынесенного арбитражем решения на том основании, что арбитражное соглашение регулировалось правом Англии, а не правом Франции. В соответствии с правом Англии Kout не входила в число сторон арбитражного соглашения.

Kabab безуспешно обжаловала оба пункта этого решения в Апелляционный суд.

По второму пункту Апелляционный суд согласился с доводом судьи первой инстанции о том, что содержащееся в основном договоре условие о недопустимости устного изменения договора не позволяло признать Kout стороной арбитражного соглашения через ее действия.

Что касается вопроса о том, какое право регулирует арбитражное соглашение.

Сначала необходимо согласиться с тем, что арбитражное соглашение отделимо от основного договора, в котором содержатся его условия. Например, оно может сохранить силу даже в случае, если основной договор не начал действовать или утратил силу (см. раздел 7 закона Великобритании об арбитраже 1996 года; Arbitration Act 1996). Это называют доктриной отделимости (separability doctrine).

Получается, что введенное в основной договор условие о регулирующем праве не всегда распространяется на условие об арбитраже. Действительно, положения об арбитраже нередко предусматривают свои условия о регулирующем праве. Однако в спорном договоре по данному делу этого сделано не было.

Апелляционный суд указал на следующие положения, предусмотренные в других статьях договора:
Статья 1: "Настоящий Договор включает в себя... условия соглашения, предусмотренные далее". По мнению Апелляционного суда это означает, что правила распространяются и на арбитражное соглашение.
Статья 15: "Настоящий Договор регулируется и толкуется на основе законов Англии". Поскольку в этой статье термин "Договор" был приведен с заглавной буквы, суд посчитал, что данная статья распространяется на все условия договора, включая пункт об арбитраже.

Таким образом, на основании данных положений было признано, что стороны прямым текстом указали на свой выбор права Англии для регулирования соглашения об арбитраже. Данное заключение подкреплено формулировками самого соглашения об арбитраже: "Арбитру(ам) следует применять положения, предусмотренные в Договоре". По мнению суда это требовало от арбитра(ов) применения всех положений Договора, в том числе условия об избрании права Англии регулирующим правом.

Материалы на похожую тему:

Юридический перевод с английского и немецкого языка.

Москва.

Перевод с английского и немецкого языка: 400 руб./стр.

Стоимость перевода новых редакций ранее переведенных документов: 200 руб./стр.

Перевод законов: индивидуально (пишите).

Подробнее о стоимости и услугах переводчика.

Image

translate@en-cn.ru

Copyright © 2014-2020. Переводчик с английского и немецкого. Москва.