Апелляционный суд Англии вынес решение о применении профессиональной юридической тайны к коммуникации с участием юрисконсульта и третьих лиц

Апелляционный суд Англии рассмотрел дело о профессиональной юридической тайне и необходимости выполнения условий для признания коммуникации имеющей доминирующей целью получение юридической консультации от юрисконсульта.

Источник: Latham & Watkins

В деле "Civil Aviation Authority v. R" ([2020] EWCA Civ 35) рассматривалась жалоба Jet2.com против Управления гражданской авиации (Civil Aviation Authority), выпустившего пресс-релиз об отсутствии Jet2 в программе дружественного урегулирования споров между авиакомпаниями и потребителями. Соответствующую переписку управление предоставило в распоряжение газеты Daily Mail из Англии.

По мнению Jet2, выпустив пресс-релиз и опубликовав переписку, Управление гражданской авиации вышло за пределы своих полномочий и своими действиями преследовало некорректную цель (т.е., наказать Jet2 за отказ от участия в программе).

Jet2 ходатайствовала об опубликовании проектов документов и обсуждений, имеющих отношение к опубликованной переписке, однако Управление гражданской авиации заявило, что данные материалы защищены профессиональной тайной, поскольку их изучением занимались корпоративные юристы управления. Суд первой инстанции не согласился с этой позицией, и управление обжаловало решение.

Профессиональная юридическая тайна распространяется на коммуникацию между клиентом и его юрисконсультом, если доминирующей целью такой коммуникации является предоставление или получение юридической консультации.

Апелляционный суд должен был вынести решение о том, следует ли применять тест наличия доминирующей цели в контексте профессиональной юридической тайны. Суд проанализировал многочисленные судебные решения, которые содержали указания на необходимость осуществления коммуникации с доминирующей целью именно предоставления консультации.

Следует отметить, что суд обратил внимание на недавнее дело "Serious Fraud Office v. Eurasian Natural Resources Corporation Limited" ([2018] EWCA Civ 2006). В решении по этому делу было мимоходом высказано предположение о том, что термин "доминирующая цель" представляет собой тавтологию. В конечном итоге данное дело не повлияло на позицию суд о необходимости наличия доминирующей цели.

После этого суд рассмотрел ситуацию, когда в коммуникации участвуют не только юрисконсульты, и решил, что тест наличия доминирующей цели следует применять к каждому электронному письму индивидуально как к звену в цепи континуума коммуникации (continuum of communications). Как правило, полученный от юрисконсульта ответ, содержащий юридическую консультацию, практически наверняка должен быть защищен юридической тайной (даже если консультация направляется более чем одному получателю).

Также суд прямо указал на то, что данное правило распространяется на встречи, в том числе протоколы, с участием как юрисконсультов, так и третьих лиц. Если доминирующей целью встречи является коммерческая, а юрисконсульт присутствует только для освещения юридических деталей, если возникнет такая необходимость, то сама встреча, за исключением юридических консультаций, не защищается тайной. Встречи с доминирующей целью предоставления консультаций, защищаются тайной полностью.

В отношении электронных писем и приложений к ним суд указал на то, что их следует рассматривать раздельно в контексте профессиональной тайны юридических консультаций. Документ не может автоматически становиться привилегированным только потому, что он отправлен в адрес юристов. Однако, если в сопроводительном письме указывается на приложение к нему документа, и этот документ защищается тайной, то тайна также распространяется на сопроводительное письмо, если в нем содержатся сведения о получаемой или испрашиваемой юридической консультации.

Материалы на похожую тему:

Юридический перевод с английского и немецкого языка.

Москва.

Перевод с английского и немецкого языка: 400 руб./стр.

Стоимость перевода новых редакций ранее переведенных документов: 300 руб./стр.

Перевод законов: индивидуально (пишите).

Любой перевод документа можно заверить подписью/печатью переводчика без дополнительной оплаты (см. образец заверения).

Image

info@perevodzakonov.ru

Copyright © 2014-2023. Переводчик с английского и немецкого. Москва.
ИП Скляренко К.В., ОГРНИП 319774600389010, адрес: г. Москва, Рязанский проспект, 10с18
Телефон для вопросов и предложений: +7 (985) 870-90-90 (В чат можно писать в любое время).

Политика конфиденциальности и порядок оказания услуг