Перевод закона о дисквалификации директоров компаний 1986 г.

Company Directors Disqualification Act 1986

(собрание законодательства Великобритании; 1986; глава 46)

Настоящий закон объединяет некоторые нормативные правовые акты, относящиеся к дисквалификации, имеющей целью запретить замещение должности директора компаний и участие в делах компаний любым иным образом.                                    [25 июля 1986 года]

Ее Королевским Величеством при участии и с согласия избранных в действующий Парламент духовных и светских Лордов и Общин утверждены нижеследующие положения:

Вводные положения

1. Приказ о дисквалификации: общие положения

(1) При возникновении обстоятельств, указанных в нижеприведенных положениях настоящего закона, суд вправе или обязан (см. раздел 6) издать приказ о дисквалификации, устанавливающий, что указанное в нем лицо на протяжении указанного в нем срока, не вправе:

(а) занимать должность директора компании, выполнять функции конкурсного управляющего имуществом компании, а также любым образом, будь то в прямой или опосредованной форме, быть задействованным или участвовать в учреждении или создании компании, а также в управлении ее деятельностью, исключая отдельные случаи, когда суд выдает ему разрешение не соблюдать условия приказа; и

(b) выполнять функции специалиста по вопросам банкротства.

(2) В каждом разделе настоящего закона, предусматривающем полномочие или обязанность суда по изданию приказа о дисквалификации, содержится положение о максимальном и (в разделах 6 и 8ZA) минимальном допустимом сроке дисквалификации, который может или должен быть назначен в соответствии с таким приказом; при этом, если иное не указано в судебном приказе, течение срока дисквалификации, назначенного вышеуказанным образом, должно начинаться по истечении 21-дневного срока со дня издания приказа.

(3) В случае, если приказ о дисквалификации издается в отношении лица, на которого распространяется ранее изданный аналогичный приказ или имеющее силу обязательство о соблюдении условий дисквалификации, сроки приказов и обязательств начисляются параллельно.

(4) Издание приказа о дисквалификации допускается на иных основаниях помимо признания лица виновным в уголовном преступлении, невзирая на то, что лицо, в отношении которого предполагается издание приказа, несет уголовную ответственность за возникновение таких оснований.

1А. Обязательство о соблюдении условий дисквалификации: общие положения

(1) В обстоятельствах, предусмотренных в разделах 5A, 7, 8, 8ZC и 8ZE, министр вправе принять взятое лицом на себя обязательство о соблюдении условий дисквалификации, в соответствии с которым данное лицо до истечения указанного в нем срока не будет:

(а) занимать должность директора компании, выполнять функции конкурсного управляющего имуществом компании, а также любым образом, будь то в прямой или опосредованной форме, задействовано или участвовать в учреждении или создании компании, а также в управлении ее деятельностью, исключая отдельные случаи, когда суд выдает ему разрешение не соблюдать условия приказа; и

(b) выполнять функции специалиста по вопросам банкротства.

(2) Обязательство о соблюдении условий дисквалификации может предусматривать срок не более 15 лет, при этом минимально допустимый срок дисквалификации, назначенной в соответствии с разделами 7 или 8ZC, составляет 2 года.

(3) В случае, если обязательство о соблюдении условий дисквалификации взято на себя лицом, на которого распространяется ранее взятое аналогичное обязательство или ранее изданный приказ о дисквалификации, предусмотренные ими сроки начисляются одновременно.

(4) Принимая решение о необходимости принять взятое лицом на себя обязательство о соблюдении условий дисквалификации, министр может учитывать иные обстоятельства помимо признания лица виновным в уголовном преступлении, невзирая на то, что такое лицо несет уголовную ответственность за возникновение таких обстоятельств.

Юридический перевод с английского и немецкого языка.

Москва.

Перевод с английского и немецкого языка: 400 руб./стр.

Стоимость перевода новых редакций ранее переведенных документов: 300 руб./стр.

Перевод законов: индивидуально (пишите).

Любой перевод документа можно заверить подписью/печатью переводчика без дополнительной оплаты (см. образец заверения).

Image

info@perevodzakonov.ru

Copyright © 2014-2023. Переводчик с английского и немецкого. Москва.
ИП Скляренко К.В., ОГРНИП 319774600389010, адрес: г. Москва, Рязанский проспект, 10с18
Телефон для вопросов и предложений: +7 (985) 870-90-90 (В чат можно писать в любое время).

Политика конфиденциальности и порядок оказания услуг