Перевод на русский закона о противодействии взяточничеству

the Bribery Act 2010

(собрание законодательства Великобритании; 2010; глава 23)

Настоящим законом вводятся положения о преступлениях, связанных с дачей и получением взятки, и регулируются другие имеющие к ним отношение вопросы. [8 апреля 2010 года]

Ее Королевским Величеством при участии и с согласия избранных в действующий Парламент духовных и светских Лордов и Общин утверждены нижеследующие положения:

 

Связанные со взяточничеством преступные деяния неограниченного круга лиц

1. Дача взятки другому лицу

(1) На лицо (далее – взяткодатель) налагается ответственность в случае совершения таким лицом преступного деяния любого из следующих видов.

(2) Первый вид взяточничества:

(а) Взяткодатель предлагает, гарантирует или предоставляет финансовую или иную выгоду другому лицу, и

(b) Взяткодатель предполагает, что данная выгода:

(i) побудит другое лицо осуществить заведомо незаконное исполнение служебной обязанности или действие, или

(ii) послужит для вышеуказанного лица вознаграждением за заведомо незаконное исполнение служебной обязанности или действие.

(3) Второй вид взяточничества:

(а) Взяткодатель предлагает, гарантирует или предоставляет финансовую или иную выгоду другому лицу, и

(b) Взяткодатель знает или предполагает, что принятие другим лицом выгоды как таковое является заведомо незаконным исполнением служебной обязанности или действием.

(4) Преступление Вида 1 признается совершенным независимо от того, что лицо, которому предлагается, гарантируется или предоставляется выгода, является (не является) лицом, намеревающимся осуществить (осуществившим) заведомо незаконное исполнение служебной обязанности или действие.

(5) Преступление Вида 1 и 2 признается совершенным независимо от того, что взяткодатель предлагает, гарантирует или предоставляет выгоду лично или через посредника.

 

2. Преступления, связанные с получением взятки

(1) Лицо (далее – взяткополучатель) подлежит ответственности в случае совершения преступного деяния любого из следующих видов.

(2) Вид 3: Взяткополучатель требует, соглашается получить или получает финансовую или иную выгоду, при этом он предполагает, что получение такой выгоды повлечет заведомо незаконное исполнение служебной обязанности или действие (взяткополучателем или другим лицом).

(3) Вид 4:

(а) Взяткополучатель требует, соглашается получить или получает финансовую или иную выгоду, и

(b) требование, согласие получить или получение финансовой или иной выгоды как таковое является заведомо незаконным исполнением служебной обязанности или действием.

(4) Вид 5: Взяткополучатель требует, соглашается получить или получает финансовую или иную выгоду в качестве вознаграждения за заведомо незаконное исполнение служебной обязанности или действие (взяткополучателем или другим лицом).

(5) Вид 6: Принимая во внимание планируемое или осуществленное взяткополучателем предъявление требования, дачу согласия получить или получение финансовой или иной выгоды, заведомо незаконное исполнение служебной обязанности или действие осуществляется

(а) взяткополучателем, или

(b) другим лицом по требованию, с согласия или молчаливого согласия взяткополучателя.

(6) Преступление Вида 3, 4, 5 и 6 признается совершенным независимо от того, что

(а) взяткополучатель требует, соглашается получить или получает (намеревается требовать, дать согласие на получение или получить) выгоду лично или через посредника,

(b) выгодоприобретателем является (предполагается) взяткополучатель или другое лицо.

(7) Преступление Вида 4, 5 и 6 признается совершенным независимо от того, что взяткополучатель знает или подозревает о заведомой незаконности исполнения служебной обязанности или действия.

(8) Преступление Вида 6, в котором исполнение служебной обязанности или действие осуществляется лицом, не являющимся взяткополучателем, признается совершенным независимо от того, что указанное лицо знает или подозревает о заведомой незаконности исполнения служебной обязанности или действия.

 

3. Служебная обязанность или действие, связанные с дачей взятки

(1) В целях настоящего закона под служебной обязанностью или действием понимается служебная обязанность или действие,

(а) предусмотренные подразделом (2), и

(b) отвечающие не менее чем одному из условий А, Б и В.

(2) Требования настоящего подраздела применяются к следующим служебным обязанностям и действиям:

(а) служебные обязанности публичного характера,

(b) действия, связанные с осуществлением хозяйственной деятельности,

(c) действия, входящие в служебные обязанности,

(d) действия, совершаемые юридическим лицом и иным объединением лиц или от их имени.

(3) Условие А: от лица, исполняющего служебную обязанность или совершающего действие, ожидается добросовестное исполнение указанной служебной обязанности или действие.

(4) Условие Б: от лица, исполняющего служебную обязанность или совершающего действие, ожидается беспристрастное исполнение указанной служебной обязанности или действие.

(5) Условие В: лицо, исполняющее служебную обязанность или совершающее действие, облечено доверием в силу исполнения указанной служебной обязанности или совершения действия.

(6) Настоящий закон распространяется на служебные обязанности или действия даже в том случае, если они

(а) не имеют никакой связи с Великобританией, и

(b) совершаются вне пределов Великобритании.

(7) В настоящем разделе под хозяйственной деятельностью понимается систематическая или профессиональная деятельность.

 

4. Заведомо незаконные действия, связанные с дачей взятки

(1) В целях настоящего закона исполнение служебной обязанности или действие

(а) признаются заведомо незаконными в случае, если форма их осуществления не соответствует ожидаемому надлежащему исполнению служебной обязанности или действию, и

(b) должны быть признаны заведомо незаконными в случае бездействия, которое не соответствует ожидаемому надлежащему исполнению служебной обязанности или действию.

(2) В подразделе (1) под ожидаемым надлежащим исполнением понимается

(а) ожидание, указанное в условии А или Б, в отношении отвечающих данным условиям служебных обязанностей или действий, и

(b) в отношении отвечающей условию В служебной обязанности или действия – ожидание любого рода, связанное с порядком или причинами исполнения служебной обязанности или действия, при этом такое ожидание вытекает из доверия, которым облечено лицо в соответствии с условием В.

(3) Любое действие (бездействие) лица, связанное с ранее осуществленным указанным лицом исполнением служебной обязанности или действием, в целях настоящего закона признается осуществленным данным лицом во время исполнения указанной служебной обязанности или действия.

 

5. Ожидаемое надлежащее исполнение служебной обязанности или действие

(1) В разделах 3 и 4 под ожидаемым надлежащим исполнением служебной обязанности или действием понимается ожидание любого лица, находящегося в Великобритании и действующего разумно, связанное с исполнением служебной обязанности или действием.

(2) Для определения понятия ожидания указанного лица в связи с исполнением служебной обязанности или действием в случае, если осуществление таких действий не регулируется законом любой части Великобритании, местные традиции или обычаи принимаются во внимание только при наличии разрешения или требования в нормативных правовых актах, действующих в соответствующем государстве или территории.

(3) В подразделе (2) под нормативными правовыми актами понимаются нормы права, содержащиеся в следующих источниках:

(а) оформленные официальными документами конституция или акты, вступившие в силу на основании действующего законодательства соответствующего государства или территории, или

(b) вступившее в силу решение суда, подтвержденное опубликованными документальными источниками.

Юридический перевод с английского и немецкого языка.

Москва.

Перевод с английского и немецкого языка: 400 руб./стр.

Стоимость перевода новых редакций ранее переведенных документов: 300 руб./стр.

Перевод законов: индивидуально (пишите).

Любой перевод документа можно заверить подписью/печатью переводчика без дополнительной оплаты (см. образец заверения).

Image

info@perevodzakonov.ru

Copyright © 2014-2023. Переводчик с английского и немецкого. Москва.
ИП Скляренко К.В., ОГРНИП 319774600389010, адрес: г. Москва, Рязанский проспект, 10с18
Телефон для вопросов и предложений: +7 (985) 870-90-90 (В чат можно писать в любое время).

Политика конфиденциальности и порядок оказания услуг