Авторское право как право на цензуру

Комментарий Boehmert & Boehmert по поводу предварительных решений Европейского суда, вынесенных 29 июля 2019 года по делам C-469/17 и C-516/17, по поводу использования авторского права для подавления публикаций в СМИ. Они затрагивают ситуации, когда авторы и правообладатели используют свои эксклюзивные права, чтобы не допустить публикацию неприятных для себя сведений.

Источник: Wolters Kluwer Company

Такие случаи возникают уже не один десяток лет. СМИ публикует статью, которая содержит защищенный авторским правом контент. Автору она не нравится, но он не использует очевидный способ защиты в виде судебного запрета в рамках закона, регулирующего СМИ, потому что это потребует поиска баланса интересов между правами затронутого публикацией лица и фундаментальным общественным правом на свободу информации. Особенно если публикация содержит информацию, важную для развития демократии. Тогда суды общей юрисдикции нередко отдают предпочтение свободе информации.

Однако, как постановил Верховный суд Германии (Bundesgerichtshof) в деле "Gies-Adler" (I ZR 117/00), необходимость баланса интересов в рамках авторского права не выходит за пределы кодифицированных исключений и ограничений. Поэтому заинтересованные лица стремятся наложить запрет на публикации в рамках авторского права. То есть, они преследуют цель, которая регулируется законами о СМИ, методами авторского права, чтобы избежать процедуры по поиску баланса интересов.

Немецкие суды пробовали различные способы, чтобы не допустить использование авторского права в этих целях, однако на данный момент не смогли найти "чистое" решение. В двух недавних делах, "Afghanistan Papiere" и "Reformistischer Aufbruch", Верховный суд Германии направил в Европейский суд запросы на вынесение предварительного решения по вопросу о том, может ли общественное право на свободу информации оправдать ограничение авторского права за пределами кодифицированных исключений и ограничений.

Дело "Afghanistan Papiere". Минобороны Германии публикует еженедельные отчеты о состоянии дел в зонах конфликтов для отдельных членов Парламента и федеральных министерств. Они несут гриф "Classified Documents — Restricted". Неизвестным образом газета "Westdeutsche Allgemeine Zeitung" получила отчеты и опубликовала на своем веб-сайте. Впоследствии государство подало заявление о наложении запрета на данную публикацию, сославшись на авторское право.

Дело "Reformistischer Aufbruch". Бывший немецкий парламентарий написал рукопись, в которой возражал против требований о полном аннулировании уголовных наказаний в сфере преступлений на сексуальной почве. В 1988 году рукопись была опубликована почти в неизменном виде, но автор дистанцировался от нее. В 2013 году политик участвовал в избирательной компании, и про рукопись снова вспомнили. Он обратил внимание на внесенные изменения, опубликовал на своем сайте исходную и измененную версию. Журнал "Spiegel Online" издал статью, в которой настаивал, что эти версии по сути содержания идентичны и дал ссылки на них. Политик подал против журнала иск о нарушении авторского права. Ответчик проиграл все инстанции до Верховного суда, который приостановил рассмотрение и направил запрос в Европейский суд.

Европейский суд не считает правильным учитывать право на свободу СМИ и информации вне рамок кодифицированных исключений и ограничений. Он считает, что поиск баланса интересов подвергает опасности гармонизирующий эффект Директивы 2001/29/EC и ее цель о правовой определенности. Также государства-члены должны применять исключения и ограничения последовательно. Данные решения могут открыть дверь для использования авторского права в качестве права на цензуру.

Материалы на похожую тему:

Юридический перевод с английского и немецкого языка.

Москва.

Перевод с английского и немецкого языка: 400 руб./стр.

Стоимость перевода новых редакций ранее переведенных документов: 300 руб./стр.

Перевод законов: индивидуально (пишите).

Любой перевод документа можно заверить подписью/печатью переводчика без дополнительной оплаты (см. образец заверения).

Image

info@perevodzakonov.ru

Copyright © 2014-2023. Переводчик с английского и немецкого. Москва.
ИП Скляренко К.В., ОГРНИП 319774600389010, адрес: г. Москва, Рязанский проспект, 10с18
Телефон для вопросов и предложений: +7 (985) 870-90-90 (В чат можно писать в любое время).

Политика конфиденциальности и порядок оказания услуг