Пояснительная записка к закону о компаниях 2006 года

Расширенные комментарии к закону о компаниях 2006 года (собрание законодательства Великобритании; 2006; глава 46). Подготовлены Правительством Великобритании и содержат дополнительные сведения к положениям закона. Не входят в текст закона и не проходили процедуру одобрения в Парламенте. Полный текст оригинала на английском языке.

Понедельник, 03 июня 2019 апдейт:

Part 1: General Introductory Provisions

Section 1: Companies

17.This section restates section 735(1)(a) and (b) of the 1985 Act. It defines «company» and provides signposts to provisions in the Act which relate to companies that are registered but not formed under the Act or former Companies Acts, to unregistered companies and to overseas companies.

Section 2: The Companies Acts

18.This section replaces section 744 of the 1985 Act. The Act does not restate or replace all existing companies legislation and section 2 makes it clear that any reference to «Companies Acts» in the Act includes those provisions of the Acts listed in subsection (1)(c) that remain in force as well as the company law provisions of the Act and Part 2 of the C(AICE) Act 2004.

19.The CLR recommended that the law should provide for the formation of new companies of each of the types that are currently available (Final Report, paragraph 9.2). This recommendation is taken forward in the following group of sections, which retains all of the current forms of companies.

Section 3: Limited and unlimited companies

20.This section restates section 1(2) of the 1985 Act. It updates the Companies Acts definitions of «limited company» and «unlimited company» to reflect changes to what is to be included in a company’s memorandum of association (see section 8). As now, a company may be limited by shares or by guarantee. Where there is no limit on the liability of the company’s members, a company is an «unlimited company.»

Section 4: Private and public companies

21.This section restates section 1(3) of the 1985 Act. It provides definitions of «private company» and «public company.»

22.A «private company» is any company that is not a public company.

23.A «public company» is a company whose certificate of incorporation states that it is a public company. To obtain this certificate the company will need to comply with the provisions of the Act (or former Companies Acts) as regards registration or re-registration as a public company. There is a minimum share capital requirement (the «authorised minimum»), which is currently set at £50,000, and remains unchanged under the Act. In future the authorised minimum will however be capable of being satisfied in sterling or the euro equivalent to the prescribed sterling amount (see Chapter 2 of Part 20).

24.Section 4 also provides a signpost to Part 20 of the Act, which sets out key differences between public and private companies, for example, a private company may not offer shares to the public.

Section 5: Companies limited by guarantee and having share capital

25.This section restates section 1(4) and section 15(2) of the 1985 Act. It makes it clear that a company can no longer be formed (or re-register) as a company limited by guarantee and with a share capital. This provision has been in force in Great Britain since 22nd December 1980 and in Northern Ireland since 1st July 1983.

Section 6: Community interest companies

26.The C(AICE) Act 2004 came fully into force on 1 July 2005. Part 2 of that Act created a new company vehicle, the «community interest company» or «c.i.c.», which is designed for use by social enterprises.

27.This section provides a signpost to the provisions in the C(AICE) Act, which enable a company to be formed as or become a community interest company. Such companies are registered under the same legislation as other registered companies, but have to complete certain additional formalities and are subject to certain additional elements of regulation. Subsection (2) of this section highlights the fact that in some respects the requirements imposed on community interest companies are different from the requirements imposed on other registered companies.


Part 1: General Introductory Provisions
Part 2: Company Formation
Part 3: a Company’s Constitution
Part 4: a Company’s Capacity and Related Matters
Part 5: a Company’s Name
Part 6: a Company's Registered Office
Part 7: Re-Registration as a Means of Altering a Company’s Status
Part 8: a Company’s Members
Part 9: Exercise of Members’ Rights
Part 10: Company Directors
Part 11: Derivative Claims and Proceedings by Members
Part 12: Company Secretaries
Part 13: Resolutions and Meetings
Part 14: Control of Political Donations and Expenditure
Part 15: Accounts and Reports
Part 16: Audit
Part 17: a Company’s Share Capital
Part 18: Acquisition by Limited Company of Its Own Shares
Part 19: Debentures
Part 20: Private and Public Companies
Part 21: Certification and Transfer of Securities
Part 22: Information about Interests in Company’s Shares. Background
Part 23: Distributions
Part 24: a Company’s Annual Return
Part 25: Company Charges
Part 26: Arrangements and Reconstructions
Part 27: Mergers and Divisions of Public Companies
Part 28: Takeovers Etc
Part 29: Fraudulent Trading
Part 30: Protection of Members Against Unfair Prejudice
Part 31: Dissolution and Restoration to the Register
Part 32: Company Investigations: Amendments
Part 33: Uk Companies Not Formed under Companies Legislation
Part 34: Overseas Companies
Part 35: the Registrar of Companies
Part 36: Offences under the Companies Acts
Part 37: Companies: Supplementary Provisions
Part 38: Companies: Interpretation
Part 39: Companies: Minor Amendments
Part 40: Company Directors: Foreign Disqualification Etc
Part 41: Business Names
Part 42: Statutory Auditors
Part 43: Transparency Obligations and Related Matters
Part 44: Miscellaneous Provisions
Part 45: Northern Ireland
Part 46: General Supplementary Provisions
Part 47: Final Provisions

Юридический перевод с английского и немецкого языка.


Перевод с английского и немецкого языка: 400 руб./стр.

Стоимость перевода новых редакций ранее переведенных документов: 300 руб./стр.

Перевод законов: индивидуально (пишите).

Любой перевод документа можно заверить подписью/печатью переводчика без дополнительной оплаты (см. образец заверения).



Copyright © 2014-2023. Переводчик с английского и немецкого. Москва.
ИП Скляренко К.В., ОГРНИП 319774600389010, адрес: г. Москва, Рязанский проспект, 10с18
Телефон для вопросов и предложений: +7 (985) 870-90-90 (В чат можно писать в любое время).

Политика конфиденциальности и порядок оказания услуг