Перевод закона о договорах (права третьих лиц) 1999 г.

Contracts (Rights of Third Parties) Act 1999

(собрание законодательства Великобритании; 1999; глава 31)

Закон содержит положения о порядке принудительного исполнения договорных условий третьими лицами.                                                                                     [11 ноября 1999 года]

Ее Королевским Величеством при участии и с согласия избранных в действующий Парламент духовных и светских Лордов и Общин утверждены нижеследующие положения:

 

2. Внесение изменений в договор; прекращение договора

(1) В случае, если третье лицо обладает предусмотренным в разделе 1 правом обеспечить принудительное исполнение договорного условия, стороны договора не вправе прекратить договор путем заключения соответствующего соглашения или внести в него изменения, влекущие за собой прекращение или изменение этого права указанного третьего лица без его согласия, при этом:

(a) указанное третье лицо сообщило должнику о своем согласии с указанным договорным условием;

(b) должник осведомлен о том, что третье лицо совершает действия, полагаясь на указанное условие; или

(c) существуют разумные основания ожидать, что должник предвидел совершение третьим лицом действий, основанных на доверии к указанному договорному условию, и третье лицо в действительности полагалось на него.
При этом учитываются положения настоящего раздела.

(2) Одобрение, указанное в подразделе (1)(a):

(a) может быть выражено словами или действиями; и

(b) в случае его направления должнику по почте или иным образом признается переданным
должнику после получения должником.

(3) Подраздел (1) применяется с учетом наличия в договоре прямо сформулированных условий, в соответствии с которыми:

(a) стороны договора могут заключить соглашение о прекращении или изменении договора без согласия указанного третьего лица; или

(b) согласие третьего лица требуется при наступлении указанных в договоре обстоятельств, заменяющих собой случаи, предусмотренные в подразделах (1)(a)-(c).

(4) В случае, если согласие третьего лица требуется в соответствии с подразделами (1) или (3), суд или арбитражный трибунал вправе, на основании ходатайства сторон договора, вынести решение о неприменении требования о получении согласия такого третьего лица, удостоверившись в нижеследующем:

(a) его согласие не может быть получено в связи с отсутствием разумной возможности установить его местонахождение; или

(b) в силу психического состояния оно признано недееспособным и не может выдать согласие.

(5) Суд или арбитражный трибунал, на основании ходатайства сторон договора, могут вынести решение о неприменении требования о получении согласия, которое требуется в соответствии с подразделом (1)(c), удостоверившись в отсутствии разумной возможности установить факт совершения указанным третьим лицом действий, основанных на доверии к соответствующему договорному условию.

(6) В случае, если суд или арбитражный трибунал выносят решение о неприменении требования о получении согласия третьих лиц, они могут ввести условия, сочтенные ими подходящими, в том числе условие об обязательной выплате компенсации соответствующему третьему лицу.

(7) Права, предоставленные суду в соответствии с подразделами (4)-(6), осуществляются на территории Англии и Уэльса Высоким судом и окружным судом, а на территории Северной Ирландии – Высоким судом и окружным судом.

Юридический перевод с английского и немецкого языка.

Москва.

Перевод с английского и немецкого языка: 400 руб./стр.

Стоимость перевода новых редакций ранее переведенных документов: 300 руб./стр.

Перевод законов: индивидуально (пишите).

Любой перевод документа можно заверить подписью/печатью переводчика без дополнительной оплаты (см. образец заверения).

Image

info@perevodzakonov.ru

Copyright © 2014-2024. Переводчик с английского и немецкого. Москва.

Политика конфиденциальности и порядок оказания услуг