Перевод с английского договора управления акциями

Договор содержит положения о передаче акций на доверенное хранение номинальному владельцу для целей будущей продажи акций, назначении номинального владельца эскроу-агентом в соответствии с условиями договора. Кроме того, предусмотрен порядок выхода из сделки и замены эскроу-агента, процедура вознаграждения и разрешения споров.

Суббота, 20 июля 2019 апдейт:

Применимое право и разрешение споров

15. Применимое право и разрешение споров

15.1 Настоящий Договор, а также связанные с ним споры, разногласия и требования, в том числе любые вопросы в отношении его существования, заключения, юридической силы, принудительного исполнения, исполнения, нарушения или расторжения (включая внедоговорные споры и требования) (далее – «Спор»), регулируются и толкуются в соответствии с правом Кипра.

15.2 Все Споры передаются на окончательное разрешение в третейский суд в соответствии с Третейским регламентом (далее – «Правила») Лондонского международного третейского суда (далее – «ЛМТС») в редакции, действующей по состоянию на дату подписания настоящего Договора. Данные Правила считаются включенными в настоящий Договор путем отсылки к настоящей статье 15.2. Третейский суд назначается в составе трех судей. Истец и ответчик назначают по одному арбитру. Третий арбитр, председатель третейского суда, назначается соглашением назначенных сторонами двух арбитров в течение 14 дней после подтверждения назначения второго арбитра или, если такое соглашение не будет достигнуто, назначается ЛМТС. Во избежание сомнений настоящее правило об определении и назначении председателя третейского суда также применяется в случае, когда ЛМТС назначает арбитра от имени стороны, не осуществившей свое назначение.

15.3 Местом проведения слушаний является Лондон, Англия. Процессуальным правом третейского суда является право Англии. Слушания проводятся на английском языке.

15.4 В случае, если перед началом или после начала слушаний в третейском суде в соответствии с настоящим Договором третейские слушания начинаются на основании Договора купли-продажи, при этом любая из Сторон настоящего Договора заявляет, что такой суд поднимает схожие вопросы права или фактические обстоятельства по сравнению с теми, которые рассматриваются в Споре (в том смысле, что вопросы должны быть разрешены в одном разбирательстве), то, если для третейского суда, начатого первым, не определена дата последнего слушания, третейский суд, назначенный в начавшемся раньше третейском разбирательстве (далее – «Первый суд»), обладает абсолютным правом усмотрения принимать решение о том, следует ли объединять разбирательства в целях справедливости и эффективности. В случае, если Первый суд издает приказ об объединении двух или нескольких третейских разбирательств, состав Первого суда не изменяется, исключая случаи, когда у членов Первого суда возникает конфликт интересов, влекущий за собой дисквалификацию. В этом случае в объединенном разбирательстве назначается новый состав суда (далее – «Новый суд»), а его члены избираются в следующем порядке:

15.4.1 стороны объединенного разбирательства согласовывают состав Нового суда; и

15.4.2 при недостижении согласия в течение 30 дней со дня выявления влекущего дисквалификацию конфликта интересов ЛМТС назначает всех членов Нового суда.

15.5 Решение третейского суда является окончательным и обязательным для сторон. В случае, если издается приказ об объединении в соответствии со статьей 15.4 настоящего Договора, для каждой стороны объединенного разбирательства решение, вынесенное Первым судом (или Новым судом, если таковой создан), является обязательным даже в случае, если она приняла решение не участвовать в объединенном разбирательстве.

Настоящий Договор заключен в дату, указанную на первой странице настоящего Договора.

Подписи

от имени []:
Подписано: [], Директор
Подпись

от имени []:
Подписано: [], Директор
Подпись

от имени []:
Подписано: [], Директор
Подпись

от имени []:
Подписано: [], Директор
Подпись

Юридический перевод с английского и немецкого языка.

Москва.

Перевод с английского и немецкого языка: 400 руб./стр.

Стоимость перевода новых редакций ранее переведенных документов: 300 руб./стр.

Перевод законов: индивидуально (пишите).

Любой перевод документа можно заверить подписью/печатью переводчика без дополнительной оплаты (см. образец заверения).

Image

info@perevodzakonov.ru

Copyright © 2014-2023. Переводчик с английского и немецкого. Москва.
ИП Скляренко К.В., ОГРНИП 319774600389010, адрес: г. Москва, Рязанский проспект, 10с18
Телефон для вопросов и предложений: +7 (985) 870-90-90 (В чат можно писать в любое время).

Политика конфиденциальности и порядок оказания услуг