Перевод с английского договора управления акциями

Договор содержит положения о передаче акций на доверенное хранение номинальному владельцу для целей будущей продажи акций, назначении номинального владельца эскроу-агентом в соответствии с условиями договора. Кроме того, предусмотрен порядок выхода из сделки и замены эскроу-агента, процедура вознаграждения и разрешения споров.

Суббота, 20 июля 2019 апдейт:

Прочие положения

14. Прочие положения

14.1 Настоящий Договор является обязательным и имеет силу исключительно для выгоды Сторон и их соответствующих правопреемников и разрешенных правополучателей. Исключая предусмотренное в статье 13, Стороны не вправе уступать свои права и обязанности по настоящему Договору без предварительного письменного согласия остальных Сторон. Данное правило не распространяется на право Продавца передать свои права и/или обязанности по настоящему Договору Правополучателю по Опциону на покупку.

14.2 Изменения настоящего Договора и Договора купли-продажи не являются обязательными к исполнению для Номинального владельца, включая условия о передаче интересов, существующих на основании настоящего Договора (исключая передачу прав и/или обязанностей по настоящему Договору Продавцом Правополучателю по Опциону на покупку в соответствии со статьей 14.1), исключая следующие случаи:

14.2.1 если такое изменение не возлагает на Номинального владельца дополнительную обязанность или возлагает на него дополнительную ответственность (будь то фактическую или условную), оно должно быть оформлено в письменной форме и подписано Покупателем и Продавцом, а соответствующее извещение должно быть направлено Номинальному владельцу; или

14.2.2 если такое изменение возлагает на Номинального владельца дополнительную обязанность или возлагает на него дополнительную ответственность (будь то фактическую или условную), оно должно быть оформлено в письменной форме и подписано всеми Сторонами.

14.3 Отказ от выполнения обязанностей, предусмотренных настоящим Договором, допускается только в форме письменного согласия, подписанного Стороной, для которой они должны быть выполнены. В случае, если Сторона настоящего Договора откажется от выполнения обязанности, вытекающей из нарушения какого-либо положения настоящего Договора, такой отказ не признается отказом от другой обязанности, при этом продление срока выполнения для любой обязанности не считается продлением срока выполнения для любой другой обязанности.

14.4 В случае, если какое-либо положение настоящего Договора является или становится незаконным, недействительным или не допускающим принудительное исполнение на территории любой юрисдикции, это не затрагивает действительность или допустимость принудительного исполнения в такой юрисдикции любых иных положений настоящего Договора.

14.5 В случае, если в соответствии с настоящим Договором ответственность возлагается на двух или нескольких лиц, ответственность каждого из них является солидарной.

14.6 В случае возникновения противоречий между условиями настоящего Договора и Договора купли-продажи, преимущество имеет настоящий Договор.

14.7 Настоящий Договор может быть оформлен в любом количестве экземпляров, имеющих равную силу, как если бы все имеющиеся на этих экземплярах подписи были проставлены на одной копии настоящего Договора.

14.8 В дату подписания настоящего Договора каждая Сторона должна вручить или обеспечить вручение остальным Сторонам:

14.8.1 подлинника каждого документа, подтверждающего полномочия каждого лица, оформляющего настоящий Договор;

14.8.2 подлинники решений совета директоров и/или наблюдательного совета (необходимые для предоставления надлежащих полномочий) каждой Стороны (или, если это требуется законами их соответствующих юрисдикций, их уставами, положениями или аналогичными учредительными документами, их акционерами) о предоставлении полномочия на оформление настоящего Договора и исполнение каждой Стороной своих соответствующих обязанностей по настоящему Договору, которое должно быть оформлено каждой Стороной.

Юридический перевод с английского и немецкого языка.

Москва.

Перевод с английского и немецкого языка: 400 руб./стр.

Стоимость перевода новых редакций ранее переведенных документов: 300 руб./стр.

Перевод законов: индивидуально (пишите).

Любой перевод документа можно заверить подписью/печатью переводчика без дополнительной оплаты (см. образец заверения).

Image

info@perevodzakonov.ru

Copyright © 2014-2023. Переводчик с английского и немецкого. Москва.
ИП Скляренко К.В., ОГРНИП 319774600389010, адрес: г. Москва, Рязанский проспект, 10с18
Телефон для вопросов и предложений: +7 (985) 870-90-90 (В чат можно писать в любое время).

Политика конфиденциальности и порядок оказания услуг