Перевод ленты новостей юридических фирм

Переводы с английского языка лент новостей юридических фирм из Европы, США и Азии. Основные тематики: корпоративное право, договоры, офшорные юрисдикции (Кипр, Сейшелы, Британские Виргинские Острова, Гонконг и т.д.), защита конкуренции.

Многие штаты разделяют обязанности в отношении возмещения и защиты. Однако в некоторых штатах (в том числе в Калифорнии и Оклахоме) обязанности возмещать и защищать хотя бы и являются раздельными, но при этом на уровне статутов требуется, чтобы обязанное лицо по требованию обеспечивало бенефициару обязанности защиту, если иное не указано в…
Фразу об обеспечении защиты, возмещения и отсутствия ущерба (defend, indemnify, and hold harmless) можно найти во многих, если не во всех, договорах, содержащих положения о распределении ответственности, в самых разных сферах деятельности. Однако на практике многие стороны не вполне понимают, что же они означают в точности.
По мнению Апелляционного суда Парижа вопросы существования и действительности арбитражного соглашения, включенного в основной договор, должны толковаться в соответствии с правом места нахождения третейского суда, исключая случаи, когда существует явная объективная общая воля сторон на предпочтение другого подхода.
Иногда в соглашении об арбитраже нет прямого указания на применимое право. В таком случае правом, с которым соглашение имеет самую тесную и реальную связь, будет право основного договора или право местонахождения третейского суда.
Актуализацию Регламента Лондонского международного третейского суда (LCIA), безусловно, следует приветствовать. Но есть один вторичный вопрос, который имеет смысл проанализировать: каким будет применимое право в случае иска против LCIA? Здесь возникает два подхода: право Англии и применимое право третейского разбирательства.
По мнению некоторых авторов, данное изменение внесено с целью гармонизировать Правила Лондонского международного третейского суда (LCIA) с решением по делу "SNF SAS" и действующим законодательством, которым не всегда будет право Англии.
Среди нововведений текущей редакции правил Лондонского международного третейского суда (LCIA) выделяется новый пункт о подведомственности в Статье об ограничении ответственности (Статья 31). Последний раз она менялась в 2014 году, и некоторые концы остались не завязанными. Удалось ли решить данную проблему в новой редакции, расчистив туман вокруг того, какому суду подведомственны…
Страница 1 из 28

Юридический перевод с английского и немецкого языка.

Москва.

Перевод с английского и немецкого языка: 400 руб./стр.

Стоимость перевода новых редакций ранее переведенных документов: 300 руб./стр.

Перевод законов: индивидуально (пишите).

Любой перевод документа можно заверить подписью/печатью переводчика без дополнительной оплаты (см. образец заверения).

Image

info@perevodzakonov.ru

Copyright © 2014-2023. Переводчик с английского и немецкого. Москва.
ИП Скляренко К.В., ОГРНИП 319774600389010, адрес: г. Москва, Рязанский проспект, 10с18
Телефон для вопросов и предложений: +7 (985) 870-90-90 (В чат можно писать в любое время).

Политика конфиденциальности и порядок оказания услуг