АКТ № 2157, 2007 год
ФИНАНСОВЫЕ УСЛУГИ
Положение «О противодействии легализации (отмыванию) денег,
полученных преступным путем» 2007 года
Money Laundering Regulations 2007

Положение утратило силу с 26.06.2017 в связи с изданием положения "О противодействии отмыванию денег, финансированию терроризма и денежных переводах (Информация о плательщике)" (the Money Laundering, Terrorist Financing and Transfer of Funds (Information on the Payer) Regulations 2017 (SI 2017/692)"

Среда, 17 апреля 2019

Money Laundering Regulations 2007: Часть 5 Правоприменительная деятельность

Полномочия надзорных органов

 

36. Понятия, используемые в настоящей части

В настоящей части:

под надзорным органом понимается:

(a) Уполномоченный орган; и

(b) Члены комиссии;

(c) исключен;

(d) исключен;

под должностным лицом (исключая разделы 40(3), 41 и 47) понимается:

(a) должностное лицо Уполномоченного органа, в том числе работник или представитель Уполномоченного органа;

(b) должностное лицо Управления по налогам и сборам Великобритании; или

(c) исключен;

(d) уполномоченное должностное лицо;

(е) исключен;

под зафиксированной информацией понимается информация, зафиксированная любым способом и в любом документе;

под уполномоченным должностным лицом понимается:

(a) в Великобритании – должностное лицо местного уполномоченного органа по стандартам измерения веса и единицам измерения;

(b) в Северной Ирландии – должностное лицо ДЕТИ, действующее на основании соглашения, заключенного с Уполномоченным органом в целях настоящего положения.

37. Право требовать предоставления информации от (присутствия) регулируемых и связанных с ними лиц

(1) Должностное лицо вправе направить регулируемому или связанному с ним лицу уведомление, содержащее требование совершить следующие действий регулируемым или связанным с ним лицом, соответственно:

(a) предоставить указанные в уведомлении сведения;

(b) предоставить указанную в уведомлении зафиксированную информацию; или

(c) прибыть к должностному лицу в предусмотренные уведомлением время и место и ответить на вопросы.

(2) В целях пункта (1):

(a) понятие регулируемого лица включает в себя лиц, в отношении которых надзорный орган предполагает или имеет разумные основания подозревать, что они являются или в любое время являлись регулируемыми лицами; и

(b) лицо признается имеющим связь с регулируемым лицом, если по отношению к регулируемому лицу оно является или являлось лицом, предусмотренным в приложении 4 к настоящему положению.

(3) Должностное лицо имеет право осуществлять предусмотренные настоящим разделом полномочия только в случае, если запрошенная информация является разумно необходимой для осуществления надзорным органом, интересы которого оно представляет, предусмотренных настоящим положением обязанностей.

(4) В случае, если должностное лицо требует предоставления информации в соответствии с пунктами (1)(a) или (b):

(a) уведомление должно содержать причины, на основании которых должностное лицо требует предоставления информации; и

(b) указанная информация предоставляется:

(i) в разумный срок, предусмотренный уведомлением; и

(ii) направляется по адресу, предусмотренному уведомлением.

(5) В случае, если способ записи зафиксированной информации не позволяет осуществлять чтение, право требовать предоставления информации включает в себя право требовать предоставления копии, способ записи которой позволяет осуществлять чтение или создавать без осложнений версию в видимой или читаемой форме.

(6) Предоставление документа не затрагивает имеющиеся у любого лица права удержания такого документа.

(7) Не допускается понуждение лица предоставить (дать) в соответствии с настоящим разделом сведения (ответы на вопросы), которые оно при иных обстоятельствах не обязано предоставлять (давать) на основании права на профессиональную тайну во время судебного разбирательства в Высоком суде, исключая понуждение адвоката сообщить имя (наименование) и адрес своего клиента.

(8) С учетом действия пунктов (9) и (10) сделанное лицом заявление в соответствии с требованием пункта (1)(c) может быть использовано в качестве доказательства во время судебного разбирательства в части, отвечающей требованиям к представляемым в указанных обстоятельствах доказательствам.

(9) Во время судебного разбирательства по обвинению лица в преступлении, к которому применяется настоящий пункт, не допускаются относящиеся к указанному заявлению:

(a) доказательства; и

(b) вопросы;

представленные (заданные) обвинителем или другими лицами от его имени, если эти доказательства и вопросы не представлены (не заданы) указанным лицом или другими лицами от его имени.

(10) Пункт (9) применяется к преступлениям любых видов, исключая предусмотренные:

(a) разделом 5 (не соответствующие действительности заявления лица, не приведенного к присяге) закона «О лжесвидетельстве» 1911 года;

(b) разделом 44(2) (не соответствующие действительности заявления) закона «Об уголовном правосудии (консолидация) (Шотландия)» 1995 года; или

(c) Статьей 10 (не соответствующие действительности заявления лица, не приведенного к присяге) приказа «О лжесвидетельстве (Северная Ирландия)» 1979 года; или

(11) При применении настоящего раздела в Шотландии в пункте (7) под указанием:

(a) на разбирательство в Высоком суде понимается указание на судебное разбирательство в целом; и

(b) на право сохранения профессиональной тайны понимается указание на тайну переписки, телефонных переговоров, почтовых, телеграфных и иных сообщений, осуществленных:

(i) между профессиональным юридическим консультантом и его клиентом; или

(ii) в связи с проведением (в ожидании) судебного разбирательства и для целей такого судебного разбирательства.

38. Право входа в помещение и проведения инспекции без выдачи ордера

(1) В случае, если должностное лицо имеет разумные основания полагать, что помещение используется регулируемым лицом для осуществления хозяйственной (профессиональной) деятельности, такое должностное лицо имеет право на совершение следующих действий в разумное время после подтверждения своих полномочий:

(a) право входа в помещение;

(b) право осмотра помещения;

(c) право наблюдать за осуществлением хозяйственной (профессиональной) деятельности регулируемым лицом;

(d) право на проверку любой обнаруженной в помещении зафиксированной информации;

(е) право требовать от находящихся в помещении лиц объяснений в отношении зафиксированной информации или состояния, в котором она была обнаружена;

(f) право на проверку денежных средств, обнаруженных в помещении, где осуществляется деятельность организации, оказывающей услуги в области операций с денежными средствами, или лица, совершающего значительную сделку (сделки).

(2) Должностное лицо вправе снимать копии и делать выписки из зафиксированной информации, обнаруженной в соответствии с пунктом (1).

(3) Пункты (1)(d) и (е), пункт (2) не применяются к зафиксированной информации, которую регулируемое лицо имеет право не раскрывать на основании права на профессиональную тайну во время судебного разбирательства в Высоком суде, исключая обязание адвоката сообщить имя (наименование) и адрес своего клиента. Для этой цели пункт 37(11) применяется к настоящему пункту в порядке, в котором он применяется к разделу 37(7).

(4) Должностное лицо имеет право осуществлять предусмотренные настоящим разделом полномочия только в случае, если запрошенная информация является разумно необходимой для осуществления надзорным органом, интересы которого оно представляет, предусмотренных настоящим положением обязанностей.

(5) В настоящем разделе под помещением понимаются любые помещения, исключая используемые только в целях проживания.

39. Право доступа в помещение на основании выданного ордера

(1) Суд имеет право выдать ордер в соответствии с настоящим пунктом, если принявшее присягу должностное лицо предоставляет сведения о наличии разумных причин полагать, что возникают обстоятельства одной из трех указанных категорий.

(2) Обстоятельства первой категории:

(a) зафиксированная информация, в отношении которой допускается предъявление требования в соответствии с разделом 37(1)(b), находится в предусмотренном ордером помещении; и

(b) в случае, если бы такое требование было предъявлено:

(i) оно не будет выполнено; или

(ii) зафиксированная информация, в отношении которой оно предъявляется, будет изъята, сфальсифицирована или уничтожена.

(3) Обстоятельства второй категории:

(a) лицо, которому предъявляется требование в соответствии с разделом 37(1)(b), не выполнило такое требование полностью или частично; и

(b) зафиксированная информация, в отношении которой предъявляется требование о предоставлении, находится в предусмотренном ордером помещении.

(4) Обстоятельства третьей категории:

(a) должностному лицу создавались препятствия при осуществлении им полномочий в соответствии с разделом 38; и

(b) зафиксированная информация или денежные средства, подлежащие проверке в соответствии с разделом 38(1)(d) или (е), находятся в предусмотренном ордером помещении.

(5) Суд имеет право выдать ордер в соответствии с настоящим пунктом, если принявшее присягу должностное лицо предоставляет сведения о наличии разумных оснований подозревать, что:

(a) регулируемым лицо совершено, совершается или планируется к совершению преступление, предусмотренное настоящим положением; и

(b) зафиксированная информация, в отношении которой предъявляется требование о предоставлении, находится в предусмотренном ордером помещении.

(6) Ордер, выданный в соответствии с настоящим разделом, уполномочивает должностное лицо на совершение следующих действий:

(a) входить в предусмотренное ордером помещение;

(b) производить в помещении обыск и изымать зафиксированную информацию и все, что может оказаться предусмотренной ордером зафиксированной информацией, а также принимать в отношении такой зафиксированной информации другие меры, сочтенные необходимыми в целях ее сохранения или недопущения ее изменения;

(c) снимать копии и делать выписки из предусмотренной ордером зафиксированной информации;

(d) требовать от находящихся в помещении лиц объяснений в отношении зафиксированной информации, сочтенной относящейся к предусмотренной ордером зафиксированной информации, или в отношении состояния, в котором она была обнаружена;

(е) применять силу при наличии разумных оснований.

(7) В случае выдачи судом указанного в пункте (1) или (5) ордера на основании информации, предоставленной принявшим присягу должностным лицом Уполномоченного органа, используемое в пункте (6) выражение «должностное лицо» заменяется словом «полисмен».

(8) В пунктах (1), (5) и (7) под судом понимается:

(a) мировой судья Англии и Уэльса;

(b) судья Шотландии, указанный в разделе 307 (используемые понятия) закона «Об уголовном правосудии (Шотландия)» 1995 года;

(c) непрофессиональный судья Северной Ирландии.

(9) В случае применения правил настоящего раздела в Шотландии под указанием в пунктах (1), (5) и (7) на информацию, предоставленную принявшим присягу должностным лицом, понимается данное под присягой показание.

40. Невыполнение требования о предоставлении информации

(1) В случае, если на основании заявления, поданного:

(a) надзорным органом; или

(b) местным уполномоченным органом по стандартам измерения веса и единицам измерения или ДЕТИ на основании соглашения, заключенного в целях настоящего положения между Уполномоченным органом и:

(i) указанным органом или другими лицами от его имени; или

(ii) ДЕТИ;

суд приходит к выводу о том, что лицо (далее – лицо, не выполнившее обязательство о предоставлении информации) не выполнило предусмотренные разделом 37(1) требования, суд вправе выдать ордер в соответствии с настоящим разделом.

(2) Выданным в соответствии с настоящим разделом ордером может быть предусмотрено требование к лицу, не выполнившему обязательство о предоставлении информации:

(a) о совершении не выполненного таким лицом действия в предусмотренный ордером срок;

(b) о принятии мер для устранения последствий невыполнения требований в соответствии с условиями выданного ордера.

(3) В случае, если обязательство о предоставлении информации не выполняется корпорацией, партнерством или объединением лиц без образования юридического лица, выданным ордером может быть предусмотрено требование о возмещении расходов, произведенных в связи с обращением надзорного органа в суд, в соответствии с предусмотренными ордером условиями, должностным лицом корпорации, партнерства или объединения лиц, несущим полную или частичную ответственность за невыполнение обязательства.

(4) В настоящем разделе под судом понимается:

(a) Высокий суд или суд графства Англии и Уэльса;

(b) Верховный суд или суд шерифа Шотландии.

41. Права уполномоченных должностных лиц

(1) Уполномоченное должностное лицо вправе осуществлять права, предусмотренные разделами с 37 по 39, на основании соглашения, заключенного между Уполномоченным органом и:

(a) местным уполномоченным органом по стандартам измерения веса и единицам измерения (другим лицом, действующим от его имени), должностным лицом которого оно является (далее – местный уполномоченный орган); или

(b) ДЕТИ.

(2) Любое действие (бездействие), совершенное уполномоченным должностным лицом или в отношении такого лица при осуществлении (попытке осуществления) им полномочий, предусмотренных настоящей частью, во всех случаях признается действием (бездействием), совершенным должностным лицом Уполномоченного органа или в отношении такого лица.

(3) Правило пункта (2) не распространяется на уголовное производство по обвинению, выдвинутому против уполномоченного должностного лица, местного уполномоченного органа, ДЕТИ или Уполномоченного органа, в отношении действий (бездействия) должностного лица.

(4) Уполномоченное должностное лицо имеет право раскрывать полученную при осуществлении указанных полномочий информацию иным лицам помимо Уполномоченного органа, местного уполномоченного органа или ДЕТИ только в следующих случаях:

(a) оно получило разрешение Уполномоченного органа; или

(b) оно обязано раскрыть такую информацию.

 

Гражданско-правовые меры ответственности; порядок пересмотра и обжалования

 

42. Право на применение гражданско-правовых мер ответственности

(1) Надзорный орган вправе налагать штрафы в размере, который он считает надлежащим, на лиц (исключая аукционные площадки), не выполняющих требования, предусмотренные разделами 7(1), (2) и (3), 8(1) и (3), 9(2), 10(1), 11(1), 14(1), 15(1) и (2), 16(1), (2), (3) и (4), 19(1), (4), (5) и (6), 20(1), (4) и (5), 21, 26, 27(4) и 33.

(1А) Надзорный орган вправе налагать штрафы в размере, который он считает надлежащим, на аукционные площадки, не выполняющие следующие требования:

(a) процедуры проверки клиента, предусмотренные статьями 19 и 20(6) положения о выставлении на аукцион квоты на эмиссию углекислого газа;

(b) требования статьи 54 положения о выставлении на аукцион квоты на эмиссию углекислого газа, устанавливающие обязанность по осуществлению контроля и ведению записей; или

(c) правила разделов 20(1), (4) и (5), 21 настоящего положения.

(1В) Надзорный орган вправе налагать штрафы в размере, который он сочтет надлежащим, на лицо, не выполняющее требования уведомления, предусмотренного разделом 37(1).

(1С) В пунктах (1), (1А) и (1В) под надлежащим штрафом понимается штраф, оказывающий эффективное воздействие, соответствующий нарушению и предотвращающий дальнейшие нарушения.

(2) Надзорный орган не вправе налагать на лицо штраф в соответствии с пунктом (1) или (1А) в случае, если у него имеются разумные основания полагать, что лицо совершило все разумно необходимые действия и осуществило все процедуры юридической проверки в целях выполнения требования.

(3) При установлении факта нарушения лицом предусмотренного настоящим положением требования надзорный орган обязан проверить соблюдение таким лицом соответствующего руководства:

(a) изданного надзорным или иным компетентным органом;

(b) одобренного Казначейством; и

(c) опубликованного одобренным Казначейством способом, сочтенным им подходящим для доведения руководства до лиц, к которым оно может применяться.

(4) В пункте (3) под компетентным органом понимается любой орган, регулирующий деятельность или представляющий интересы осуществляющей постоянно осуществляемую, профессиональную, хозяйственную или трудовую деятельность организации, которая считается нарушающей требования.

(4A) В случае, когда Уполномоченный орган вносит предложение назначить штраф в соответствии с настоящим разделом Лицу, уполномоченному УПН, либо Лицу, имеющему надлежащую связь с лицом, уполномоченным УПН, он должен провести консультации с УПН.

(5) В случае, если Члены комиссии принимают решение о наложении штрафа в соответствии с настоящим разделом, они обязаны направить указанному лицу уведомление в отношении:

(a) принятия решения назначить штраф с указанием размера;

(b) причин, на основании которых принято указанное решение;

(c) права заявителя требовать пересмотра решения в соответствии с разделом 43; и

(d) права на обжалование в соответствии с разделом 44(1)(a).

(6) В случае, если Уполномоченный орган или ДЕТИ предполагают наложить штраф в соответствии с настоящим разделом, они обязаны направить указанному лицу уведомление в отношении:

(a) предполагаемого назначения штрафа с указанием размера;

(b) причин, на основании которых принято указанное решение; и

(c) права на предъявление заявлений в Уполномоченный орган, ОФТ или ДЕТИ в указанный срок (не менее 28 дней).

(7) В таком случае Уполномоченный орган или ДЕТИ, обязаны в разумный срок принять решение о необходимости наложения штрафа в соответствии с настоящим разделом и направить лицу уведомление:

(a) о принятом решении наложить штраф с указанием размера; или

(b) содержащее информацию в отношении:

(i) принятого решения назначить штраф с указанием размера;

(ii) причин, на основании которых принято указанное решение; и

(iii) права на обжалование в соответствии с разделом 44(1)(b).

(8) Назначенный в соответствии с настоящим разделом штраф должен быть уплачен в надзорный орган, предъявивший требование об уплате указанного штрафа.

43. Обжалование решений, принятых Членами комиссии

(1) Настоящий раздел применяется к решениям Членов комиссии, принятым на основании:

(za) раздела 28 в части, в которой лицо не соответствует требованиям;

(a) раздела 29 об отказе в регистрации заявителя;

(b) раздела 30 об аннулировании регистрации лица; и

(c) раздела 42 о наложении штрафа.

(2) В случае принятия в отношении лица решения, предусмотренного настоящим разделом, указанное лицо вправе обжаловать его в трибунал в соответствии с разделом 43F.

(3) Правила части 5 закона "О налоге на добавленную стоимость" 1994 года (обжалование), с учетом изменений, предусмотренных в пункте 1 приложения 5 к настоящему положению, распространяются на обжалование в трибунал, осуществленное в соответствии с настоящим разделом, в порядке, в котором они распространяются на обжалование, осуществленное в трибунал в соответствии с разделом 83 (обжалование) указанного закона.

(4) Трибунал, слушающий дело об обжаловании, указанном в пункте (2), вправе:

(a) аннулировать или изменить любое решение, принятое надзорным органом, в том числе снизить размер штрафа до размера, сочтенного им надлежащим (в том числе до нуля); и

(b) вынести свое решение вместо аннулированного при обжаловании решения.

(5) Предусмотренные в приложении 5 изменения применяются для целей обжалования, осуществленного в соответствии с настоящим разделом.

(6) Для целей обжалования в соответствии с настоящим разделом понятие трибунала имеет значение, предусмотренное в разделе 82 закона "О налоге на добавленную стоимость" 1994 года.

43А. Внесение предложения об осуществлении пересмотра

(1) Члены комиссии должны предложить соответствующему лицу осуществить пересмотр решения, в отношении которого такому лицу направлено уведомление, в случае, если в отношении такого решения осуществлено обжалование в соответствии с разделом 43.

(2) Уведомление, содержащее предложение об осуществлении пересмотра, должно быть направлено такому лицу одновременно с направлением ему уведомления о принятом решении.

(3) Настоящий раздел не распространяется на уведомление о заключении, вынесенном по итогам пересмотра.

43В. Осуществление пересмотра Членами комиссии

(1) Члены комиссии должны осуществить пересмотр решения в следующем случае:

(a) они вносят предложение осуществить пересмотр решения в соответствии с разделом 43А; и

(b) такое лицо направляет Членам комиссии уведомление о принятии предложения в течение 30 дней с даты издания документа, содержащего уведомление о внесении предложения.

(2) Однако такое лицо не вправе направить уведомление о принятии предложения, если оно уже обжаловало решение в трибунал в соответствии с разделом 43F.

(3) Члены комиссии не могут осуществлять пересмотр решения, если такое лицо обжаловало его в трибунал в соответствии с разделом 43F.

43С. Продление срока

(1) В случае, если Члены комиссии в соответствии с разделом 43А направили такому лицу предложение осуществить пересмотр решения, они должны в течение соответствующего срока известить такое лицо о его продлении.

(2) В случае направления уведомления соответствующий срок продлевается на 30 дней:

(a) со дня уведомления; или

(b) после другой даты, указанной в уведомлении или повторном уведомлении.

(3) В настоящем разделе под соответствующим сроком понимается:

(a) срок в 30 дней, указанный в разделе 43B(1)(b); или

(b) (в случае направления уведомления в соответствии с пунктом (1)) указанный срок с учетом его продления (последнего продления) в соответствии с пунктом (2).

43D. Осуществление пересмотра вне установленного срока

(1) Настоящий раздел применяется в случае, когда:

(a) Члены комиссии направили предложение о пересмотре решения в соответствии с разделом 43А; и

(b) такое лицо не приняло решение в течение срока, установленного разделами 43B(1)(b) или 43C(2).

(2) Члены комиссии должны осуществить пересмотр решения в соответствии с разделом 43В, если:

(a) после истечения установленного срока такое лицо направляет Членам комиссии уведомление в письменной форме с запросом об осуществлении пересмотра вне установленного срока;

(b) Члены комиссии удостоверились в том, что такое лицо не приняло предложение и не запросило пересмотр в течение установленного срока по уважительной причине; и

(с) Члены комиссии удостоверились в том, что такое лицо направило запрос без неразумной задержки после того, как уважительная причина утратила силу.

(3) Члены комиссии не вправе осуществлять пересмотр решения в случае, если такое лицо обжаловало его в трибунал в соответствии с разделом 43F.

43Е. Характер пересмотра и другие правила

(1) Настоящий раздел применяется в случае, когда Члены комиссии должны осуществить пересмотр в соответствии с разделами 43В или 43D.

(2) Характер и объем пересмотра определяются Членами комиссии и должны быть надлежащими с учетом всех обстоятельств.

(3) Для целей пункта (2) Члены комиссии должны, в частности, учитывать меры, принятые перед началом пересмотра:

(a) Членами комиссии при принятии решения; и

(b) любыми лицами, стремящимися разрешить разногласия в отношении решения.

(4) Во время пересмотра следует учитывать все заявления, сделанные таким лицом на этапе, когда у Членов комиссии имеется разумная возможность рассмотреть их.

(5) По итогам пересмотра следует вынести заключение о том, что решение:

(a) подтверждено;

(b) изменено; или

(с) аннулировано.

(6) Члены комиссии должны направить такому лицу уведомление о заключениях по итогам пересмотра и свои обоснования в течение:

(a) 45 дней с указанной даты; или

(b) иного срока, согласованного между Членами комиссии и таким лицом.

(7) В пункте (6) под указанной датой понимается:

(a) дата, когда Члены комиссии получают уведомление такого лица о принятии предложения об осуществлении пересмотра (в случае, предусмотренном в разделе 43А); или

(b) дата, когда Члены комиссии принимают решение осуществить пересмотр (в случае, предусмотренном в разделе 43D).

(8) В случае, когда Члены комиссии должны осуществить пересмотр, но не направляют уведомление о вынесенном заключении в течение срока, указанного в пункте (6), признается, что по итогам пересмотра решение подтверждается.

(9) В случае, когда применяется пункт (8), Члены комиссии должны направить такому лицу уведомление о заключении, которое признается вынесенным по итогам пересмотра.

43F. Обжалование решения, принятого Членами комиссии

(1) Предусмотренное разделом 43 обжалование в трибунал осуществляется до:

(a) истечения 30-дневного срока с даты документа, содержащего уведомление о принятии обжалуемого решения; или

(b) истечения соответствующего срока (см. раздел 43С);

в зависимости от того, какой из этих сроков истекает позднее.

(2) Вышеприведенное правило применяется с учетом пунктов (3)-(5).

(3) В случае, когда Члены комиссии должны осуществить пересмотр в соответствии с разделом 43В:

(a) не допускается обжалование до даты вынесения заключения; и

(b) обжалование осуществляется в течение 30 дней с даты вынесения заключения.

(4) В случае, если Члены комиссии получают запрос об осуществлении пересмотра в соответствии с разделом 43D:

(a) обжалование допускается:

(i) после того как Члены комиссии направят лицу уведомление о намерении осуществить пересмотр (или об отсутствии такого намерения); и

(ii) после даты вынесения заключения (если Члены комиссии принимают решение осуществить пересмотр); и

(b) в каждом случае, когда применяется подпункт (a)(ii), обжалование осуществляется в течение 30 дней после даты вынесения заключения;

(с) в случае, если Члены комиссии извещают лицо об отсутствии намерения осуществить пересмотр, обжалование допускается только с разрешения трибунала.

(5) В случае, когда применяется раздел 43Е(8), обжалование допустимо во всякое время в период с конца срока, указанного в разделе 43Е(6), до истечения 30-дневного срока после даты вынесения заключения.

(6) Обжалование допускается после истечения срока, указанного в пунктах (1), (3)(b), (4)(b) или (5), если трибунал выдает соответствующее разрешение.

(7) В настоящем разделе под датой вынесения заключения понимается дата документа, содержащего уведомление о заключениях, вынесенных по итогам пересмотра.

44. Обжалование

(1) Лицо имеет право обжаловать решение:

(a) исключен;

(b) Уполномоченного органа или ДЕТИ, принятое в соответствии с разделами 34 или 42.

(2) Обжалование решения:

(a) исключен;

(b) Уполномоченного органа подается в Апелляционный трибунал;

(c) исключен; и

(d) ДЕТИ подается в Высокий суд.

(3) Исключен.

(4) Правила части 9 закона 2000 года (судебное разбирательство и обжалование), с учетом предусмотренных пунктом 2 Приложения 5 изменений,  применяются к апелляциям, поданным в соответствии с настоящим разделом в Апелляционный трибунал, в порядке, в котором они применяются к апелляциям, поданным в указанный Трибунал в соответствии с указанным законом.

(5) Исключен.

(6) Исключен.

(7) Исключен.

(8) Предусмотренные Приложением 5 изменения применяются в отношении апелляций, поданных в соответствии с настоящим разделом.

 

Уголовные преступления

 

45. Преступления

(1) Каждое лицо (исключая аукционную площадку), не выполняющее требования, предусмотренные разделами 7(1), (2) и (3), 8(1) и (3), 9(2), 10(1), 11(1)(a), (b) и (c), 14(1), 15(1) и (2), 16(1), (2), (3) и (4), 19(1), (4), (5) и (6), 20(1), (4) и (5), 21, 26, 27(4) и 33, признается виновным в совершении преступления и наказывается:

(a) при осуждении в порядке суммарного производства, штрафом в размере не более установленного законом максимума;

(b) при осуждении по обвинительному акту, лишением свободы сроком не более двух лет и (или) штрафом.

(1А) В случае, если аукционная площадка не выполняет требования в отношении процедур проверки клиента, предусмотренные статьями 19 и 20(6) положения о выставлении на аукцион квоты на эмиссию углекислого газа, требования статьи 54 указанного положения, устанавливающие обязанность по осуществлению контроля и ведению записей, правила разделов 20(1), (4) и (5), 21 настоящего положения, она признается виновной в совершении преступления и наказывается:

(a) при осуждении в порядке суммарного производства, штрафом в размере не более установленного законом максимума;

(b) при осуждении по обвинительному акту, лишением свободы сроком не более двух лет и (или) штрафом.

(2) При установлении факта совершения лицом преступления, указанного в пункте (1) или (1А), суд обязан проверить соблюдение таким лицом соответствующего руководства:

(a) изданного надзорным или иным компетентным органом;

(b) одобренного Казначейством; и

(c) опубликованного одобренным Казначейством способом, сочтенным им подходящим для доведения руководства до лиц, к которым оно может применяться.

(3) В пункте (3) под компетентным органом понимается любой орган, регулирующий деятельность или представляющий интересы осуществляющей постоянно осуществляемую, профессиональную, хозяйственную или трудовую деятельность организации, которая считается нарушающей требования.

(4) Не допускается признание лица виновным в преступлении, предусмотренном настоящим разделом, если оно приняло все разумные меры и осуществило все процедуры юридической проверки в целях недопущения совершения преступления.

(5) В случае, если лицо обвиняется в преступлении, предусмотренном настоящим разделом, не допускается признание такого лица виновным в преступлении, предусмотренном разделом 42.

46. Производство по преступлениям

(1) Допускается осуществление производства по преступлениям, предусмотренным разделом 45, на основании:

(a) приказа Членов комиссии;

(b) исключен;

(c) распоряжения местного уполномоченного органа по стандартам измерения веса и единицам измерения;

(d) распоряжения ДЕТИ;

(е) распоряжения Генерального прокурора; или

(f) распоряжения Генерального прокурора Северной Ирландии.

(2) Допускается осуществление производства по преступлениям, предусмотренным разделом 45, только в отношении регулируемого лица или, если такое лицо является корпорацией, партнерством или ассоциацией без образования юридического лица, в отношении лица, указанного в разделе 47.

(3) В случае, если указанное в пункте (1) производство по преступлению возбуждается по приказу Членов комиссии, такое производство осуществляется от имени должностного лица Управления по налогам и сборам.

(4) Исключен.

(5) Исключен.

(6) Местный уполномоченный орган по стандартам измерения веса и единицам измерения обязан по требованию Уполномоченного органа представить отчет, форма и содержание которого определяются Уполномоченным органом, в отношении выполнения своих обязанностей, предусмотренных настоящим положением.

(7) в случае, если Члены комиссии проводят (предполагают проводить) следственные мероприятия по любому вопросу в целях принятия решения:

(a) о наличии основании полагать, что лицом совершено преступление, предусмотренное разделом 45; или

(b) о необходимости возбуждения производства в отношении такого лица;

указанный вопрос признается обязательным для решения в соответствии с определением данного понятия в разделе 1(1) закона «О порядке взимания таможенных сборов, акцизов и НДС» 1979 года.

(8) Правила пунктов (1) и с (3) по (6) не распространяются на Шотландию.

(9) В случае применения пункта (7)(b) к Членам комиссии Шотландии указанный пункт признается указанием на Членов комиссии, принимающих решение о передаче вопроса в Королевский офис и прокуратуру Шотландии для того, чтобы прокурор Шотландии принял решение о привлечение лица к ответственности за указанное преступление.

47. Преступления, совершенные корпорациями, и другие положения

(1) В случае, если предусмотренное разделом 45 преступление совершается корпорацией, и:

(a) доказано, что указанное преступление совершено с согласия или попустительства должностного лица корпорации; или

(b) указанное преступление вытекает из неосторожности должностного лица;

такое должностное лицо и корпорация признаются виновными в совершении преступления, против них возбуждается соответствующее производство и определяется надлежащее наказание.

(2) В случае, если предусмотренное разделом 45 преступление совершается партнерством, и:

(a) доказано, что указанное преступление совершено с согласия или попустительства партнера; или

(b) указанное преступление вытекает из неосторожности партнера;

такой партнер и партнерство признаются виновными в совершении преступления, против них возбуждается соответствующее производство и определяется надлежащее наказание.

(3) В случае, если предусмотренное разделом 45 преступление совершается ассоциацией без образования юридического лица (исключая партнерство), и:

(a) доказано, что такое преступление совершено с согласия или попустительства должностного лица ассоциации; или

(b) такое преступление вытекает из неосторожности должностного лица;

указанное должностное лицо и ассоциация признаются виновными в совершении преступления, против них возбуждается соответствующее производство и определяется надлежащее наказание.

(4) В случае, если управление делами корпорации осуществляется участниками, пункт (1) применяется к действиям (нарушениям) участника, связанным с его обязанностями по управлению, в порядке, в котором он применяется к действиям директора корпорации.

(5) Производство по преступлению, в котором обвиняется партнерство или ассоциация без образования юридического лица, возбуждается против партнерства или ассоциации (а не их участников).

(6) Штраф, наложенный на партнерство или ассоциацию в виде меры ответственности за совершенное преступление, уплачивается из средств партнерства или ассоциации.

(7) На партнерства и ассоциации распространяются правила регламента суда в отношении судебных документов, которые применяются к корпорациям.

(8) В случае возбуждения производства в отношении партнерства или ассоциации:

(a) правила раздела 33 (производство по преступлению, совершенному корпорацией) закона «Об уголовном правосудии» и Приложения 3 (корпорации) к закону «О судах магистрата» 1980 года применяются к партнерствам (ассоциациям) в порядке, в котором они применяются к корпорациям;

(b) правила раздела 70 (производство по преступлению, совершенному корпорацией) закона «Об уголовном правосудии (Шотландия)» 1995 года применяются к партнерствам (ассоциациям) в порядке, в котором они применяются к корпорациям;

(c) правила раздела 18 (производство по предъявленному обвинению) закона «Об уголовном правосудии (Северная Ирландия)» 1945 года и Приложения 4 (корпорации) приказа «О судах магистрата» (Северная Ирландия) 1981 года применяются к партнерствам (ассоциациям) в порядке, в котором они применяются к корпорациям.

(9) В настоящем разделе:

под должностным лицом:

(a) корпорации понимается директор, управляющий, секретарь, исполнительный директор, член правления или любое лицо, намеревающееся выполнять функции указанных лиц; и

(b) ассоциации без образования юридического лица понимается должностное лицо или член органа управления ассоциации, или любое лицо, намеревающееся выполнять функции указанных лиц; и

Понятие партнера включает в себя лиц, намеревающихся выполнять функции партнера.

Юридический перевод с английского и немецкого языка.

Москва.

Перевод с английского и немецкого языка: 400 руб./стр.

Стоимость перевода новых редакций ранее переведенных документов: 300 руб./стр.

Перевод законов: индивидуально (пишите).

Любой перевод документа можно заверить подписью/печатью переводчика без дополнительной оплаты (см. образец заверения).

Image

info@perevodzakonov.ru

Copyright © 2014-2023. Переводчик с английского и немецкого. Москва.
ИП Скляренко К.В., ОГРНИП 319774600389010, адрес: г. Москва, Рязанский проспект, 10с18
Телефон для вопросов и предложений: +7 (985) 870-90-90 (В чат можно писать в любое время).

Политика конфиденциальности и порядок оказания услуг