Понедельник, 03 декабря 2012 апдейт:

Введение антимонопольным органом временных ограничительных мер

Антимонопольный орган Великобритании обладает полномочиями, необходимыми для надлежащего ведения расследования по делам о нарушении правил закона «О защите конкуренции» 1998 года, the Competition Act 1998. К ним относятся следственные полномочия и право выдавать предписания о введении временных ограничительных мер с целью не допустить причинение значительного ущерба или защитить интересы общества.

Принимаемые меры определяются этим ведомством по своему усмотрению, например, оно может запретить расторжение договора или прекратить совершение конкретных действий, а также требовать внесения изменений в договор или совершаемые действия.

 

Правовая основа полномочия по введению ограничительных мер

Выполняющее функции антимонопольного органа Управление добросовестной конкуренции может выдать хозяйствующему субъекту предписание после возбуждения официального расследования по нарушению антимонопольного законодательства. Чаще всего оно вступает в силу незамедлительно.

В большинстве случаев, когда такое предписание не выполняется без надлежащего основания, управление направляет в суд заявление об издании приказа о понуждении к его выполнению в установленный срок. Суд вправе возложить расходы, связанные с изданием этого приказа, на нарушителя или должностное лицо ответственного за нарушение хозяйствующего субъекта.

Основания для выдачи предписания предусмотрены разделом 35 закона о защите конкуренции the Competition Act 1998. Он устанавливает, что антимонопольное ведомство может ввести ограничения в случае, если оно считает необходимым принять срочные меры с целью защитить интересы общества или не допустить причинение серьезного и невосполнимого ущерба любым лицам или определенной категории лиц.

Под защитой интересов общества понимается принятие мер для предотвращения вреда экономике, потребителям или общим условиям конкуренции в Великобритании.

Степень серьезности ущерба устанавливается в каждом случае в индивидуальном порядке. Например, серьезным признается ущерб, когда неправомерные действия влекут для лиц, страдающих от ухудшения условий конкуренции, существенные финансовые убытки и репутационные потери.

Невосполнимость ущерба не подразумевает, что пострадавшее лицо должно оказаться на грани банкротства, хотя доведение до такого состояния признается надлежащим основанием для привлечения к ответственности виновных в этом лиц. Менее существенный ущерб также может быть невосполнимым, если его компенсация невозможна с помощью государства.

Подтверждение невосполнимости и серьезности ущерба является обязательным требованием для признания совершенных действий нарушением антимонопольных правил. Это означает, что наличие только одного из этих элементов объективной стороны дела не является основанием для обращения в антимонопольные органы Великобритании.

 

Порядок издания предписания

Издание предписания осуществляется по собственной инициативе ведомства или на основании заявления заинтересованного лица. Заявление о введении ограничительных мер может быть подано любым лицом, считающим, что ему причиняются серьезные и невосполнимые убытки в результате нарушающих условия конкуренции действий других лиц. Оно должно связаться с лидером ведущей расследование группы и предоставить как можно больше информации и свидетельств, наглядно демонстрирующих причиняющие ущерб действия. Помимо этого заявителю следует максимально точно разъяснить, какого рода ограничительную меру он считает необходимой.

Предварительное решение о выдаче предписания принимается ответственным директором. В этом случае управление направляет письмо хозяйствующему субъекту, в отношении которого предполагается ввести ограничительные меры. Таким образом ему предоставляется возможность высказать мнение и возражение, однако выделенный для этого срок может быть ограничен. Помимо этого адресат предписания вправе получить доступ к используемым во время следствия документам, имеющим отношение к предполагаемым ограничительным мерам. Управление сохраняет за собой право не предоставлять конфиденциальную информацию.

По итогам рассмотрения всех обстоятельств управление выносит итоговое заключение и извещает о нем заявителя, официального подателя жалобы и лиц, в отношении которых планируется выдать предписание. В случае, когда принимается решение отклонить заявление о введении ограничительных мер, управление должно предварительно провести консультации с заявителем и официальным подателем жалобы. На данном этапе выделяется срок для предоставления дополнительной информации. Итоговое решение доводится до сведения всех вышеуказанных лиц.

В соответствии с требованиями закона «О защите конкуренции» 1998 года, the Competition Act 1998, антимонопольное ведомство ведет реестр всех выданных предписаний, который публикуется на его сайте в сети Интернет. Дополнительно к этому сообщение о выданном предписании может быть размещено в соответствующем профессиональном журнале.

 

Применительная практика

Антимонопольный орган Великобритании обладает полномочием по введению ограничительных мер уже более десятилетия, после вступления в силу всех положений закона «О защите конкуренции» 1998 года, the Competition Act 1998. Однако оно осуществлено только один раз. В 2006 году было инициировано расследование о предполагаемом злоупотреблении доминирующим положением на рынке со стороны Лондонской биржи металлов (London Metal Exchange). При этом чиновники управления действовали нерешительно и неуверенно, а также, как оказалось впоследствии, не имели надлежащего основания для введения санкций.

Такая ситуация сложилась в связи с тем, что предусмотренное разделом 35 закона о защите конкуренции требование о подтверждении существенности и невосполнимости убытков пострадавшего лица не имеет реального воплощения на практике. В 2011 году Правительство Великобритании объявило о начале консультаций по вопросу реформы в правовом режиме защиты конкуренции.

Юридический перевод с английского и немецкого языка.

Москва.

Перевод с английского и немецкого языка: 400 руб./стр.

Стоимость перевода новых редакций ранее переведенных документов: 300 руб./стр.

Перевод законов: индивидуально (пишите).

Любой перевод документа можно заверить подписью/печатью переводчика без дополнительной оплаты (см. образец заверения).

Image

info@perevodzakonov.ru

Copyright © 2014-2024. Переводчик с английского и немецкого. Москва.

Политика конфиденциальности и порядок оказания услуг