Воскресенье, 16 сентября 2012 апдейт:

Недопустимость нарушения прав потребителя в договоре финансовых услуг

Управление по финансовым услугам, the Financial Services Authority, доводит до участников рынка финансовых услуг требования, которым должны отвечать заключаемые с потребителями договоры о предоставлении финансовых продуктов или услуг. Данный орган сформировал свои рекомендации на основе положения «О противодействии включению в потребительские договоры несправедливых условий» 1999 года, the Unfair Terms in Consumer Contracts Regulations 1999, и издал руководство, обязательное для всех поставщиков финансовых услуг.

Данное руководство рассматривает нарушения прав потребителей, совершаемые путем внесения в заключаемые с ними договоры несправедливых условий. Управление выделяет пять типов несправедливых условий, два из которых были рассмотрены ранее. Помимо них организациям рекомендуется избегать включения в договоры следующих положений.

1. Чрезмерная свобода усмотрения

На рынке финансовых услуг Великобритании нередко встречаются договоры об оказании услуг, в которых организации оставляют за собой чрезмерно большую свободу усмотрения на период его исполнения. Управление отмечает, что определенную свободу действий предусмотреть необходимо, чтобы иметь законную и справедливую возможность защититься от обстоятельств, находящихся вне контроля исполнителя по договору, и (или) от существенного нарушения условий со стороны потребителя.

Однако организация может включить в договор избыточные на взгляд управления условия, позволяющие ей самостоятельно принимать решение о том, как и когда исполнять свои обязанности. Содержащий такие условия договор может быть признан несправедливым и нарушающим права потребителя. Управление предполагает, что организация может снизить риск потенциального отнесения договора к несправедливым, если условия о свободе усмотрения исполнителя будут четко сформулированы и сбалансированы с правами заключившего договор потребителя.

Помимо этого в понятие свободы усмотрения может включаться вариативность толкования договора, если он содержит неоднозначные фразы. Исполнитель по договору может умышленно или непреднамеренно позволить себе интерпретацию условий по своему усмотрению. Подобные действия могут причинить ущерб потребителю, поэтому они скорее всего будут признаваться несправедливыми. Например, в практике надзорных органов встречались случаи, когда договор содержал положение о штрафе за расторжение договора потребителем без внятного разъяснения условий его применения.

2. Право уступки обязанностей по договору

Условия договора, позволяющие исполнителю уступать третьим лицам свои обязательства по договору без предварительного согласия потребителя, являются несправедливыми, поскольку это может причинить ему ущерб. Положение «О противодействии включению в потребительские договоры несправедливых условий» 1999 года, the Unfair Terms in Consumer Contracts Regulations 1999, устанавливает, что осуществление таких действий допускается только с предварительного согласия потребителя, который должен получить информацию о последствиях смены стороны в договоре.

Однако такая уступка может быть признана причиняющей ущерб потребителю даже в случае, если выполнены вышеуказанные условия. Это возможно в обстоятельствах, когда у потребителя нет другого выбора (например, при отсутствии других поставщиков продукта или услуги) или когда он дает свое согласие по инерции, без серьезного размышления.

3. Сложный для понимания текст договора

Положение «О противодействии включению в потребительские договоры несправедливых условий» 1999 года, the Unfair Terms in Consumer Contracts Regulations 1999, содержит отдельное правило (раздел 7), возлагающее на исполнителя (продавца) обязанность гарантировать составление договора простым и удобным для понимания текстом. Управление подчеркивает, что выполнению этого требования уделяется повышенное внимание, так как потребители не всегда могут уверенно прочитать заключаемый ими договор.

В практике встречаются случаи, когда организации используют в договоре неизвестные обывателю технические или юридические термины, например, «indemnify», «tort», «lien», «consequential loss» или «time is of the essence». В связи с этим раздел 7 положения устанавливает, что в ситуациях, когда возникают осложнения с толкованием специальных терминов, суд должен стремиться занимать сторону потребителя. В результате организация, стремясь избежать будущих проблем путем включения в договор спорных условий, может оказаться в проигрышной ситуации.

Данное правило распространяется на все категории условий, которые могут быть включены в договор финансовых услуг, в том числе на условия, которые согласно условиям положения не включаются в процедуру анализа его справедливости.

Юридический перевод с английского и немецкого языка.

Москва.

Перевод с английского и немецкого языка: 400 руб./стр.

Стоимость перевода новых редакций ранее переведенных документов: 300 руб./стр.

Перевод законов: индивидуально (пишите).

Любой перевод документа можно заверить подписью/печатью переводчика без дополнительной оплаты (см. образец заверения).

Image

info@perevodzakonov.ru

Copyright © 2014-2023. Переводчик с английского и немецкого. Москва.
ИП Скляренко К.В., ОГРНИП 319774600389010, адрес: г. Москва, Рязанский проспект, 10с18
Телефон для вопросов и предложений: +7 (985) 870-90-90 (В чат можно писать в любое время).

Политика конфиденциальности и порядок оказания услуг