Понедельник, 15 ноября 2010 апдейт:

Подходящие переводчику режимы налогообложения

Налоговый кодекс Российской Федерации устанавливает ряд режимов налогообложения для индивидуальных предпринимателей в зависимости от выбранного вида деятельности. В данном подходе существует своя логика, так как никакая, даже самая сложная, юридическая система не может предусмотреть все возможные варианты, которые предпочтет в своей деятельности предприниматель. Поэтому государство предлагает ряд систем налогообложения, среди которых можно выбрать наиболее подходящую.

В целом, индивидуальным предпринимателям доступны следующие виды налогообложения:

общая система налогообложения;

специальные налоговые режимы, которые включают:

Упрощенную систему налогообложения

Единый налог на вмененный доход

Единый сельскохозяйственный налог

Обязательно следует отметить, что можно выбрать несколько систем сразу, если предприниматель, в нашем случае переводчик, который сотрудничает с бюро переводов, пожелает заняться другим видом деятельности дополнительно к своей основной профессии. Разумеется, это означает увеличение объема работы над отдельными налоговыми декларациями и прочими документами, необходимыми к предъявлению в государственные органы.

Сразу отставим в сторону Единый сельскохозяйственный налог, применение которого переводчику не угрожает ни при каких обстоятельствах. Название говорит само за себя, и данный налог используется исключительно в отрасли сельского хозяйства.

Система единого налога на вмененный доход используется для юридических лиц и предпринимателей, занимающихся определенными видами деятельности, перечень которых дается в Налоговом Кодексе (Статья 346.26, пункт 2). Оказание услуг переводчика и редактора иностранных языков в данном перечне отсутствует, поэтому мы не будем подробно останавливаться на данном пункте.

Общая система налогообложения означает уплату ряда общераспространенных налогов – налога на добавленную стоимость, налога на доходы физических лиц, налога на имущества и прочих налогов. Она применяется в отношении всех видов деятельности, не включенных в специальные налоговые режимы. Далее по тексту станет очевидно, что переводчику, желающему стать предпринимателем для оказания услуг бюро переводов, нет необходимости использовать данную систему.

Это связано с тем, что специальный налоговый режим в виде Упрощенной системы налогообложения (УСН) лучше всего подходит для переводчика. Во-первых, прочие режимы отпадают сами по себе, так как они предназначены для других видов деятельности, и, во-вторых, УСН предусмотрена законодателем в том числе для предпринимателей и юридических лиц, занимающихся переводческой деятельностью.

Упрощенная система налогообложения существует в трех основных видах:

доход;

доход, уменьшенный на величину расходов;

упрощенная система налогообложения на основе патента.

Предприниматель свободен в своем выборе между данными вариантами, если планируемая им деятельность отвечает соответствующим условиям. В том случае, если обстоятельства вынуждают несколько изменить характер деятельности, не затрагивая ее сущность, то можно менять варианты внутри УСН каждый год. Для этого необходимо уведомить об этом налоговый орган до 20 декабря года, предшествующего году, в котором юридическое лицо или предприниматель предполагает изменить объект налогообложения. Следует подчеркнуть, что в течение налогового периода налогоплательщик не может менять объект налогообложения.

Несмотря на свободу выбора, среди данных трех вариантов имеются те, которые наиболее предпочтительны именно для переводчика. Первый вариант, доходы, означает, что налоговая ставка устанавливается в размере 6 процентов суммы выручки предпринимателя от занятия своей деятельностью. В случае, если объектом налогообложения являются доходы, уменьшенные на величину расходов, налоговая ставка устанавливается в размере 15 процентов. Законами субъектов Российской Федерации могут быть установлены дифференцированные налоговые ставки в пределах от 5 до 15 процентов в зависимости от категорий налогоплательщиков.

Что касается патента, то данный режим налогообложения обладает своей спецификой. Он доступен только определенным видам деятельности, закрытый перечень которых приводится в Налоговом Кодексе. Можно сразу отметить, что услуги перевода указываются в нем под пунктом 39 «Предоставление секретарских, редакторских услуг и услуг по переводу».

Чтобы более правильно выбрать между режимами налогообложения «доход» и «доход, уменьшенный на величину расходов», следует сопоставить характер деятельности переводчика и цели данных систем налогообложения. Работа переводчика, в первую очередь письменного, заключается главным образом в умственной деятельности по преобразованию юридического или иного текста на одном языке в аналогичный по содержанию текст на другом языке. Из технических средств, необходимых в работе, в первую очередь можно назвать стандартную компьютерную и организационную технику.

В свою очередь, режим «доходы, уменьшенные на величину расходов» означает, что объектом налогообложения является сумма дохода за вычетом произведенных расходов. Проще говоря, из общей выручки следует вычесть разрешенные виды расходов и издержек, непосредственно связанные с предпринимательской деятельностью, и с данного чистого дохода взимается налог 15%. Сразу можно сказать, что данный режим не подходит для переводчика, так как соответствующие виды расходов нельзя назвать существенными и регулярными в его деятельности.

Таким образом мы приходим к выводу о том, что переводчик, планирующий заниматься предпринимательской деятельностью для сотрудничества с бюро переводов, в своем выборе системы налогообложения должен сосредоточиться на режиме Упрощенной системы налогообложения и на таких ее разновидностях как «доход» и «патент». Не следует также забывать и о том, что налоговый кодекс предусматривает определенные лимиты доходов, при превышении которых предприниматель утрачивает право на использование УСН. Однако переводчику об этом беспокоиться не приходится, так как установленный в настоящее время лимит может быть достигнут далеко не каждым – 20 миллионов рублей в течение отчетного (налогового) периода.

Другие статьи (теория перевода)

Юридический перевод с английского и немецкого языка.

Москва.

Перевод с английского и немецкого языка: 400 руб./стр.

Стоимость перевода новых редакций ранее переведенных документов: 300 руб./стр.

Перевод законов: индивидуально (пишите).

Любой перевод документа можно заверить подписью/печатью переводчика без дополнительной оплаты (см. образец заверения).

Image

info@perevodzakonov.ru

Copyright © 2014-2023. Переводчик с английского и немецкого. Москва.
ИП Скляренко К.В., ОГРНИП 319774600389010, адрес: г. Москва, Рязанский проспект, 10с18
Телефон для вопросов и предложений: +7 (985) 870-90-90 (В чат можно писать в любое время).

Политика конфиденциальности и порядок оказания услуг