Перевод закона о договорах (права третьих лиц) 1999 г.

Contracts (Rights of Third Parties) Act 1999

(собрание законодательства Великобритании; 1999; глава 31)

Закон содержит положения о порядке принудительного исполнения договорных условий третьими лицами.                                                                                     [11 ноября 1999 года]

Ее Королевским Величеством при участии и с согласия избранных в действующий Парламент духовных и светских Лордов и Общин утверждены нижеследующие положения:

 

3. Доступные должнику способы защиты и другие правила

(1) Подразделы (2)-(5) применяются в случае, когда любое третье лицо, полагаясь на раздел 1, возбуждает разбирательство о принудительном исполнении договорного условия.

(2) В доступные для должника способы защиты или зачета включается все:

(a) возникающее из договора или в связи с ним, а также имеющее отношение к указанному договорному условию; и

(b) что было бы доступно ему в виде способа защиты или зачета, если бы разбирательство было возбуждено кредитором.

(3) В дополнение к вышеуказанному в доступные для должника способы защиты или зачета включается все:

(a) что в прямо сформулированном договорном условии предусматривается как доступное для должника во время разбирательства, возбужденного указанным третьим лицом; и

(b) что было бы доступно для него в виде способа защиты или зачета, если бы разбирательство было возбуждено кредитором.

(4) В дополнение к вышеуказанному должнику должно быть доступно:

(a) в виде способа защиты или зачета – все; и

(b) в виде встречного требования – все, не возникающее из договора;
что было бы доступно ему в виде способа защиты или зачета или, в соответствующих случаях, в виде встречного требования против указанного третьего лица, если бы указанное третье лицо входило в число сторон договора.

(5) Подразделы (2) и (4) применяются с учетом наличия в договоре прямо сформулированных условий в отношении того, что не должно быть доступно для должника в виде способа защиты, зачета или встречного требования.

(6) В случае, если во время любого разбирательства, возбужденного против любого третьего лица, такое лицо, полагаясь на раздел 1, пытается обеспечить принудительное исполнение договорного условия (в частности, включая условие, предполагающее исключение или ограничение ответственности), оно не может совершать такое действие, если бы не могло совершать его (будь то в силу существования определенных связанных с этим лицом обстоятельств или по иной причине), будучи стороной договора.

Юридический перевод с английского и немецкого языка.

Москва.

Перевод с английского и немецкого языка: 400 руб./стр.

Стоимость перевода новых редакций ранее переведенных документов: 300 руб./стр.

Перевод законов: индивидуально (пишите).

Любой перевод документа можно заверить подписью/печатью переводчика без дополнительной оплаты (см. образец заверения).

Image

info@perevodzakonov.ru

Copyright © 2014-2023. Переводчик с английского и немецкого. Москва.
ИП Скляренко К.В., ОГРНИП 319774600389010, адрес: г. Москва, Рязанский проспект, 10с18
Телефон для вопросов и предложений: +7 (985) 870-90-90 (В чат можно писать в любое время).

Политика конфиденциальности и порядок оказания услуг